Translation for "официальное заявление" to english
Translation examples
:: официальные заявления руководства страны.
:: Official statements by the country's leadership
На пленарных заседаниях были сделаны официальные заявления.
Official statements were made in plenary.
Их очевидность зависит от меняющейся направленности официальных заявлений.
These phenomena are subject to the vagaries of official statements.
Официальные заявления, касающиеся деятельности по созданию поселений
Official statements concerning settlement activity
Она была также изложена в нашем официальном заявлении.
It has also been expressed in our official statement.
(Число официальных заявлений, сделанных неправительственными организациями)
(Official statements made by non-governmental organizations)
а) понимать устную бытовую информацию и официальные заявления;
(a) Have a listening comprehension of general information and official statements;
Официальное заявление, сделанное министерством иностранных дел
Official statement issued on 30 May 1998 by the Ministry of
У меня есть официальное заявление для прессы.
I have an official statement
— Когда ты хочешь, чтобы я сделал официальное заявление?
When do you want my official statement?
– Ватикан уже выступил с официальным заявлением по поводу открытия?
“Has the Vatican issued an official statement yet?”
Ну, и попробуем получить официальное заявление от Лиллехорна.
Then perhaps we can get an official statement from Lillehorne.
— Хорошо, — сказал Дункан. — Если все так и есть, сделайте официальное заявление.
“All right,” Duncan said. “If that’s the way it is, make that your official statement.
Официальных заявлений Инквизиция пока не делала. – Источник?
The Inquisition hasn’t made any official statements yet.” “Your source?”
Все это, безусловно, станет достоянием публики, а НРЦ со своей стороны выступит с официальным заявлением.
They’ll report it, and NIC will be giving an official statement regarding the matter.
Она уже ответила на вопросы, сделала официальное заявление и подписала его, и все-таки возникла задержка.
She had answered their questions, made an official statement and signed it, and still there were delays.
Были оповещены власти, и поступило официальное заявление, что все обломки летающего диска собраны.
The authorities were alerted and an official statement was released confirming that the wreckage of a flying disc had been recovered.
Средства массовой информации терялись в догадках, поскольку не было ни интервью, ни официальных заявлений.
The media went haywire, especially after they still didn’t get to interview the new owners or get an official statement.
Они выступают за продолжение этой практики в той мере, в какой официальные заявления других комитетов применимы к конкретным рассматриваемым ситуациям.
They encouraged the development of that practice, insofar as the pronouncements of other committees appeared to be relevant and appropriate to the situation at hand.
Всем задействованным субъектам нужно во всей полноте выполнять свои обязательства, взятые ими на себя в Декларации тысячелетия и в последующих официальных заявлениях>>.
All stakeholders need to fulfil, in their entirety, the commitments they made in the Millennium Declaration and subsequent pronouncements.
Как говорится во всех официальных заявлениях Специального комитета с 1964 года, единственно возможным решением являются переговоры между заинтересованными сторонами.
As indicated in all the pronouncements of the Special Committee since 1964, the only possible solution was negotiation between the parties involved.
Мы подтверждаем нашу позицию, согласно которой Совет должен ограничивать свою деятельность сферами, вытекающими из его ответственности, и впредь не должен выступать с общими официальными заявлениями по вопросам, которые не входят в его компетенцию.
We reiterate our position that the Council should limit its work to the spheres of action entrusted to it and that it should not continue to make general pronouncements with regard to matters not under its purview.
Малайзия считает, что консультативное заключение Международного Суда от 8 июля 1996 года относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения является официальным заявлением высшей международно-правовой инстанции и поэтому имеет историческое значение.
Malaysia believes that the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons on 8 July 1996 is a pronouncement by the highest international legal authority and is therefore of historic importance.
— Это не диалог. — Голос зазвучал грубее и громче. — Это официальное заявление.
“This is not a dialogue,” the voice said, louder and harsher. “This is a pronouncement.
Мы смотрим на полицейского во все глаза, надеясь, что он сделает официальное заявление о случившемся.
Everyone watches him, waiting for him to make some pronouncement on the case.
– Продолжайте же. – Мы могли бы обратиться в правительственную организацию, но самые лучшие из них, несмотря на официальные заявления Церкви, чересчур часто коррумпированы.
We could have gone to a government organization. The best are all too often corrupt, despite Church pronouncements.
Изабель бурчит: — Просто какая-то мыльная опера. Все поворачиваются ко мне, словно ждут от меня официального заявления по этому поводу. Я вижу их требовательные взгляды, и у меня в голове проносятся разные слова, которые должна сказать мать семейства. В этой ситуации моя собственная мать изрекла бы что-то категоричное, не подлежащее обсуждению.
Isabelle says, "This is a soap opera." Then, everyone turns to me, as though I'm going to deliver some kind of pronouncement. I get these voices in my head of what The Mother is supposed to say—maybe something about how it will all work out. My own mother would say something definite, final.
Он признал свою подпись, стоящую на подтверждающем официальном заявлении, однако отрицает, что ему был известен текст этого документа.
He recognized his signature on the acknowledgment, but denied that he was aware of the text of the document.
Такие обязательства следует четко отличать от официальных заявлений о фактических или правовых обстоятельствах, сделанных сторонами договора при его заключении.
Such obligations should be differentiated clearly from acknowledgements of factual or legal circumstances that the parties to a treaty had made upon concluding it.
Принцип добросовестности требует, чтобы официальные заявления о фактах или обстоятельствах, такие, как признание существования спора одним из государств - сторон спора, не могли быть изменены вооруженным конфликтом.
The principle of good faith required that the acknowledgement of facts or circumstances, such as the recognition of the existence of a dispute by a State party to the dispute, could not be changed by armed conflict.
Он представил различную документацию, касающуюся существования этого магазина и права собственности на него, включая датированное 1986 годом официальное заявление кувейтского заявителя, в котором указывается, что права собственности на магазин принадлежат некувейтскому заявителю.
He provided extensive documentation relating to the existence and ownership of this business, including a 1986 acknowledgement from the Kuwaiti claimant as to the ownership of the business by the non-Kuwaiti claimant.
21. Г-н Крулевич (Сербия) приветствует официальное заявление Генерального секретаря, содержащееся в его докладе (А/61/209), о том, что Организация Объединенных Наций будет по-прежнему добиваться поддержки для Сербии со стороны международного сообщества на ближайшие два-три года.
21. Mr. Kruljević (Serbia) welcomed the Secretary-General's acknowledgment in his report (A/61/209) that the United Nations would continue to seek support for Serbia from the international community in the next two to three years.
Командир остановился у трапа и ждал, пока Эйлле сделает официальное заявление.
The leader halted at the foot of the ramp and waited for Aille's acknowledgment.
Доклад Эрскилла и его официальное заявление. Традиционное «одобряем» успешной аннексии.
Erskyll's report and his own acknowledged; a routine "well done" for the successful annexation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test