Translation for "относящиеся к нему" to english
Относящиеся к нему
Translation examples
Поэтому он смотрел вниз и прислушивался, понимая, что решается что-то очень важное и относящееся к нему. - Слушайте, мне не нужен этот маленький подонок, - проговорила его мать.
So he kept his eyes averted and satisfied himself by listening closely, aware that something important relating to him personally was being decided. "Look, I didn't want the little ghit," his mother was saying.
Было достигнуто согласие о том, что содержание пункта 2 следует сохранить, а в относящиеся к нему пояснительные материалы включить подобное разъяснение.
It was agreed that the substance of paragraph 2 should be retained but that clarification should be included in explanatory material relating thereto.
Без ущерба для положений пункта 2 Правил процедуры, относящаяся к нему процедура должна быть принята Комиссией в соответствующий момент после консультации со Сторонами.
Without prejudice to paragraph 2 hereof, the procedure relating thereto shall be adopted by the Commission at an appropriate moment after consultation with the Parties.
Из этого следует, что военная служба определяется как государственная служба, носящая обязательный характер в пределах, установленных соответствующими законами, т.е. в данном случае - это Закон о военной службе и относящиеся к нему инструкции.
From the foregoing it is apparent that military service is established as a public service, which is obligatory subject to the conditions laid down in the respective laws, which in this case are the Military Service Act and the regulations relating thereto.
Тем не менее в статье 10 Закона о военной службе и в главе V относящихся к нему правил предусматриваются также другие основания для полного или частичного освобождения от военной службы, включая, в частности, неспособность несения службы в силу причин физического, морального и социального характера, подтверждаемую соответствующими доказательствами.
Nevertheless, other grounds for total or partial exemption are provided for, notably incapacity of a physical, moral and social nature, together with proof of such incapacity, in article 10 of the Military Service Act and chapter V of the regulations relating thereto.
67. По просьбе Швейцарии, документ ECE/TRANS/WP.15/2009/15 был снят с обсуждения, а документ ECE/TRANS/WP.15/2009/11 и относящийся к нему неофициальный документ INF.6 оставлены в повестке дня следующей сессии.
67. At the request of Switzerland, document ECE/TRANS/WP.15/2009/15 had been withdrawn and document ECE/TRANS/WP.15/2009/11 and informal document INF.6 relating thereto were kept on the agenda for the next session.
93. Как указано в пункте 3 меморандума и в относящемся к нему заявлении, следующие два государства-члена, приглашенные для участия в Конференции, на момент проведения заседания Комитета по проверке полномочий не представили Генеральному секретарю Конференции какой-либо информации относительно их представителей на Конференции: Андорра и СанМарино.
93. As noted in paragraph 3 of the memorandum and the statement related thereto, the following two Member States invited to participate in the Conference had not, as at the time of the meeting of the Credentials Committee, communicated to the Secretary-General of the Conference any information regarding their representatives to the Conference: Andorra and San Marino.
8. Как указано в пункте 3 меморандума и в относящемся к нему заявлении, следующие два государства-члена, приглашенные для участия в Конференции, на момент проведения заседания Комитета по проверке полномочий не представили Генеральному секретарю Конференции какой-либо информации относительно их представителей на Конференции: Андорра и СанМарино.
8. As noted in paragraph 3 of the memorandum and the statement related thereto, the following two Member States invited to participate in the Conference had not, as at the time of the meeting of the Credentials Committee, communicated to the Secretary-General of the Conference any information regarding their representatives to the Conference: Andorra and San Marino.
Другие виды преступлений включают похищение (15 лет), изнасилование и аналогичные преступления, такие, как растление (подлежит смертной казни через повешение), развратные действия, убийство младенца в утробе матери (раздел 212 Уголовного кодекса и относящиеся к нему преступления) и похищение детей (15 лет).
Other offences include abduction (15 years), rape and similar offences like defilement (liable to death by hanging), indecent assault, killing an unborn child (section 212 of the Penal Code and offences relating thereto) and child stealing (15 years).
В статье 232 Уголовного кодекса устанавливается мера наказания в виде лишения свободы для любых лиц, которые непосредственно или косвенно применяют пытки, силу или угрозы в отношении обвиняемого, свидетеля или эксперта, с тем чтобы принудить их признаться в совершении преступления или представить относящиеся к нему заявления или информацию.
Article 232 of the Penal Code prescribes a penalty of deprivation of liberty for anyone who, directly or indirectly, uses torture, force or threats against an accused person, a witness or an expert in order to induce him to confess to an offence or to proffer statements or information relating thereto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test