Translation for "отвечать на требования" to english
Отвечать на требования
Translation examples
responding to the demands of
Демократические процессы требуют участия общественности, а правительства должны отвечать на требования народа об устойчивом развитии.
Democratic processes involve public participation and Governments should respond to the demands of the people for sustainable development.
Те случаи, когда Организации Объединенных Наций удавалось отвечать на требования международного сообщества, становились успехом и для государств-членов.
The occasions on which the United Nations has been able to respond to the demands of the international community have also been successes for the Member States.
Министр Аслам отметил, что в наше время, когда управление страной подразумевает значительное участие общественности, правительствам следует отвечать на требования народа.
Minister Aslam pointed out that in this era when the governing of countries involves significant public participation, Governments should respond to the demands of the people.
Благодаря выполнению ее рекомендаций повысится способность Организации эффективно проводить оценку своих потребностей в людских ресурсах, в значительной мере ускорится процедура набора персонала, улучшится планирование развития карьеры и на постоянной основе будут осуществляться программы повышения квалификации сотрудников, с тем чтобы навыки персонала отвечали изменяющимся требованиям.
Its recommendations will improve the Organization’s ability to evaluate its human resources needs more effectively, greatly accelerate the recruitment process, introduce better career planning and establish ongoing staff training programmes to ensure that staff skills respond to changing demands.
Мы считаем, что путем проведения обширных консультаций между государствами-членами мы придем к повестке дня, которая будет отвечать общим требованиям и обеспечит активную роль Организации Объединенных Наций в содействии экономическому и социальному развитию и искоренению нищеты в государствах-членах, укрепив, таким образом, важную роль Организации в международных экономических отношениях.
We believe that through wide consultations between Member States we shall arrive at an agenda that responds to common demands and will ensure that the United Nations plays an active role in facilitating economic and social development and the eradication of poverty in Member countries, thereby strengthening the Organization's important role in international economic relations.
ЮНФПА будет активизировать свои усилия по использованию региональных и межрегиональных ресурсов в интересах использования знаний, а также извлеченных уроков и опыта по линии ЮгЮг; и d) ЮНФПА будет прилагать усилия для мобилизации глобальных и региональных технических ресурсов и институциональных сетей, а также будет оказывать комплексную поддержку по программам и техническую поддержку с регионального уровня странам, отвечающим определенным требованиям.
UNFPA will intensify its efforts to use regional and inter-regional resources towards utilizing South-South knowledge, lessons learned and experiences; and (d) UNFPA will work to mobilize global and regional technical resources and institutional networks, and will provide integrated programme and technical support from the regional level to the countries responding to country demands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test