Translation for "отведенные им" to english
Отведенные им
Translation examples
80. В Узбекистане сельскохозяйственная деятельность осуществляется фермерскими хозяйствами на землях, отведенных им на конкурсной основе.
80. In Uzbekistan, agricultural activity is carried out by farms on lands allotted to them on a competitive basis.
68. Была выражена озабоченность в связи с тем, что органы, обращающиеся с просьбами о проведении заседаний в Нью-Йорке в ходе Генеральной Ассамблеи, не обязательно полностью используют отведенное им время для проведения заседаний.
68. Concern was expressed that bodies requesting to meet in New York during the General Assembly were not necessarily utilizing fully the meeting time allotted to them.
Далее, по нашему мнению, на недавней Лондонской конференции политическая ангажированность и небеспристрастность судей Трибунала вновь проявилась в выраженном ими открытом неудовлетворении отведенной им ролью наблюдателей.
It was, further, our opinion at the recent London Conference that the political and partial involvement of the Tribunal judges was once again displayed in their overt dissatisfaction with the role allotted to them as observers.
В процедурном постановлении, в частности, говорилось, что во время устных слушаний заявители и Ирак могут в отведенное им время поднять любые правовые, фактические и научные вопросы, касающиеся претензий четвертой партии "F4", которые они хотели бы рассмотреть более обстоятельно.
The procedural order stated, inter alia, that within the time allotted to them during the oral proceedings, the Claimants and Iraq could raise any legal, factual and scientific issues related to the claims in the fourth "F4" instalment on which they wished to elaborate further.
17. В процедурном постановлении № 3 говорилось, в частности, что за время, отведенное им в ходе устных слушаний, заявители и Ирак могут поднять любые правовые, фактические или научные вопросы, связанные с претензиями пятой партии "F4", которые они желают дополнительно осветить.
Procedural Order No. 3 stated, inter alia, that within the time allotted to them during the oral proceedings, the Claimants and Iraq could raise any legal, factual and scientific issues related to the claims in the fifth "F4" instalment on which they wished to elaborate further.
Когда они расположились в отведенных им комнатах, дом Стефан с яростью набросился на сына:
at breeding them.” When they had been taken to the suite of rooms allotted to them, Dom Stephen said, enraged, “You will
Недопредставленные же континенты будут тем временем втянуты в бесконечный, неразрешимый спор вокруг критериев и механизмов, на основе которых они должны были бы решать вопрос о заполнении отведенных им мест - отведенных, безусловно, лишь на бумаге.
The under-represented continents, meanwhile, would be led into an endless, intractable dispute over the criteria and modalities for utilizing the seats assigned to them — assigned only on paper, of course.
В соответствии с ролью, отведенной им Генеральной Ассамблеей в обзоре прогресса, достигнутого в осуществлении и развитии итогов крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, ожидается что региональные комиссии внесут вклад в обзор осуществления Пекинской платформы действий за пятнадцатилетний период.
In line with the role assigned to them by the General Assembly in the review of progress made in the implementation of and follow-up to the outcome of the major United Nations conferences and summits, the regional commissions are expected to provide contributions to the 15-year review of the Beijing Platform for Action.
То обстоятельство, что получаемый объем основных ресурсов в одних случаях оставался на одном и том же уровне, а в других - неуклонно сокращался, сдерживало способность фондов и программ Организации Объединенных Наций играть отведенные им роли и эффективно заниматься удовлетворением национальных потребностей при сохранении своего универсального и многостороннего характера.
The stagnation of some funding and the steady decline of other core funding have inhibited the capacity of United Nations funds and programmes to play the roles assigned to them and to respond effectively to national needs while maintaining their universal and multilateral character.
102. Как отмечается в других пунктах, ширится сотрудничество с неправительственными организациями с учетом роли, отведенной им в Повестке дня на XXI век применительно к мероприятиям на страновом уровне, а также с центрами повышения квалификации и научными институтами, в чем находит свое отражение признание всеобъемлющего характера деятельности по борьбе с опустыниванием, в которой переплетаются вопросы социального, культурного, экономического и административного управления территориями.
102. As indicated elsewhere, there is growing cooperation with non-governmental organizations, building on the role assigned to them in Agenda 21 in relation to activities at the country level, and with centres of excellence and academic institutions, in recognition of the cross-cutting nature of desertification control, involving the social, cultural, economic and physical management of a territory.
Едва Буш-младший, который зависит от тех, кто развязал агрессию 1991 года, объявил свою политику в отношении Ирака, как правители Кувейта и Саудовской Аравии развернули широкомасштабную кампанию в средствах массовой информации, в дипломатических и политических кругах, исполняя роль, отведенную им в коридорах и закоулках <<Черного дома>>, и проводя в жизнь антииракскую политику своих американских хозяев.
Bush the Younger, who depends on those who launched the 1991 aggression, had no sooner announced his policy towards Iraq than the rulers of Kuwait and Saudi Arabia began a wide-ranging media, diplomatic and political campaign in order to perform the role assigned to them in the corridors and lobbies of the Black House and in order to implement the anti-Iraq policy of their American masters.
— Я постараюсь иметь это в виду, — пробурчал он и, отвязав притороченный к седлу мешок, направился в отведенную им палатку.
"I'll try to keep that in mind," he mumbled, pulling his pack down from the saddle and carrying it into the tent assigned to them.
Ее оставили под присмотром кого-то из хумэнов в одной из комнат, отведенных им в этом здании, и у Хэммонда не было возможности повидаться с ней.
She had been left under a Hooman guard in one of the rooms assigned to them in this building, and Hammond had had no chance to see her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test