Translation for "от болезни" to english
От болезни
Translation examples
Эта забота имеет важное значение, особенно для детей, пожилых или страдающих от болезни людей.
This care is important, especially in the case of children, older persons or those suffering from illness.
Прочные, хорошо продуманные системы медико-санитарного обслуживания защищают население от болезней и обнищания, сохраняя здоровье.
Strong, well-designed health delivery systems protect people from illness and impoverishment by keeping them healthy.
136. Дети, страдавшие от болезней и осколочных ран, не имели доступа к продуктам питания и лекарствам, в результате чего они преждевременно умирали.
136. Children suffering from illnesses and shrapnel injuries had no access to food or medication, resulting in their premature death.
Все эти люди страдают от болезней, голода, безработицы, нехватки продовольствия и не обеспечены ни жильем, ни питьевой водой: они живут в невыносимых условиях.
All these people suffer from illness, hunger, malnutrition and unemployment and lack shelter and drinking water: they are living in unbearable conditions.
Прочные, доступные по средствам, хорошо продуманные системы медико-санитарного обслуживания не только защищают людей от болезней и обнищания, но и стимулируют экономический рост.
Strong, affordable, well-designed health systems not only protect individuals from illness and impoverishment but also stimulate economic growth.
Одним из основополагающих принципов этих стратегий является право на здоровье и благополучие, избавление от болезней и жизнь в здоровых условиях.
A central tenet of these policies is the right to health and well-being, to be free from illness and to live in circumstances in which people can live healthy lives.
На этой основе можно сделать вывод о том, сколько человек погибло соответственно от болезней, голода, жажды, изнеможения и сколько погибло от рук палачей.
Of those, it must be determined how many died, as mentioned above, from illness, hunger, thirst or fatigue, and how many were killed by murderers.
Несколько интернированных лиц страдают заболеваниями, такими, как грыжа, которые требуют хирургического вмешательства, и в прошлом году двое интернированных лиц умерли от болезни.
Several internees suffer from illnesses such as hernias that require surgery and two internees have died this year as a result of illness.
Он хорошо пахнет и защищает от болезней.
It smells good and protects from illnesses.
Но вы сказали... он умер от болезни.
Why, you... You said Dad died from illness!
Гаутама Будда призывает меня уйти от болезни.
The Gautama Buddha instructs me to walk away from illness.
Я не хочу умереть от болезни и быть где-нибудь похороненной.
I don't want to die from illness. I want to die up the mountain.
з нашего исследовани€ храма, мы узнали, что √оаулды никогда не страдали от болезней.
From our study of the temple, we knew the Goa'uld never suffered from illness.
Да, мы пострадали от болезни, но митаннийцы пострадали ещё больше - от засухи и голода.
We have suffered from illness, that much is true, but the Mitanni have suffered worse from drought and starvation.
Возродилась природа, прорыв в медицине избавил людей от болезней, позволил использовать скрытые ресурсы человеческого тела.
The nature had been revived Breakthrough in medicine saved people from illnesses allowing to use hidden resources of human body
Единственное, отчего здесь умирали люди за последние 7 лет - это от болезней или от старости.
The only deaths we have had on this island In the last seven years have been from Illness or old age.
Ќо если это рай, почему люди должны боротьс€ и страдать от болезней, неспособные избежать боли смерти?
But if this is paradise, why must people fight and suffer from illness, unable to escape the pain of death?
Да, ее лихорадило, но не от болезни.
She was feverish all right, but not from illness.
А кто-то покончил с собой или умер от болезней и тоски.
Others took their own lives, or died from illness or sadness.
Я сделаю все, что смогу, чтобы уберечь вас от болезни.
If any efforts of mine can save you from illness they shall not be spared!
Лицо огрубело, спало от болезни, страданий и бессмысленности.
His face was coarse-slack from illness, suffering, and absurdity.
Чистый дворец у проточной воды должен предохранить нас от болезней.
The clean palace on the fresh water must be kept safe from illness.
Благодарю тебя, Боже милостивый, за избавление от болезни. День 66-й
Thank you, dear Lord, for deliverance from illness. Day 66
Не от болезни или старости – он был трау во цвете лет, чуть за четыреста.
Not from illness or age. No, he was a trow in the prime of life, just a little over four hundred.
Сказано: непременно несчастный случай или скоропостижная смерть от болезни.
They had told him it had to look like an accident or sudden death from illness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test