Translation for "острая необходимость" to english
Острая необходимость
noun
Translation examples
noun
Поэтому важно, чтобы Организация и все то, за что она выступает, не были отстранены от процесса под предлогом целесообразности или острой необходимости.
It is therefore important to ensure that the Organization and all that it stands for are not set aside on the basis of expediency or the exigencies of the moment.
Отдел проводит консультации с Управлением по правовым вопросам относительно поставленных Консультативным комитетом вопросов об определении острой необходимости.
The Division was consulting with the Office of Legal Affairs with regard to the Advisory Committee’s questions on the definition of exigency.
По мнению УСВН, смягчающим обстоятельством не может служить ни острая необходимость, ни тот факт, что контракт финансировался не МООНК, а Европейским агентством по реконструкции.
In the view of OIOS, this is mitigated neither by exigency nor by the fact that the European Agency for Reconstruction, not UNMIK, financed the contract.
Надлежащим образом проверять случаи отказа от проведения конкурсных торгов, следя за тем, чтобы все подразделения придерживались необходимых руководящих принципов и процедур при осуществлении закупочной деятельности, а решения об отказе от проведения торгов принимались только в случае действительно острой необходимости
Implement adequate reviews of waivers to ensure that proper procurement guidelines and processes are adhered to by all divisions and that waivers are granted only for genuine cases of exigency
j) надлежащим образом проверять случаи отказа от проведения конкурсных торгов, следя за тем, чтобы все подразделения придерживались необходимых руководящих принципов и процедур при осуществлении закупочной деятельности, а решения об отказе от проведения торгов принимались только в случае действительно острой необходимости;
(j) Implement adequate reviews of waiver to ensure that proper procurement guidelines and processes are adhered to by all divisions and that waivers are granted only for genuine cases of exigency;
В 1998 году было одобрено лишь три таких случая, и Отдел рассматривает возможность установления требования, в соответствии с которым глава департамента, обращающегося с просьбой, должен давать письменное разрешение на представление дел, обусловленных острой необходимостью, в Комитет по контрактам.
Only three such cases had been approved in 1998, and the Division was considering a requirement that the head of the department making the request must provide written authorization for the submission of cases based on exigency to the Committee on Contracts.
Хотя Комитет указал, что утверждение заявок на предоставление закупочных контрактов, которые все еще находятся в процессе согласования с поставщиками, не является обычной практикой, он, принимая во внимание острую необходимость, согласился сделать исключение и рассмотреть заявку в соответствии с рекомендацией Отдела закупок и Департамента полевой поддержки.
Although the Committee noted that it was not normal practice to accept procurement cases that were still under negotiation with vendors, the Committee, noting the exigencies, agreed to make an exception to proceed with a review of the case as recommended by the Procurement Division and the Department of Field Support.
Военно-стратегическая/кризисная ячейка будет попрежнему оказывать крайне важную поддержку под руководством старшего офицера, который будет регулярно докладывать заместителю Генерального секретаря через Военного советника и будет иметь прямой доступ к заместителю Генерального секретаря в случае кризиса или иной острой необходимости.
The strategic military cell/crisis cell will continue to provide critical support, directed by a general officer who will routinely report to the Under-Secretary-General through the Military Adviser, with direct access to the Under-Secretary-General in the event of a crisis or other exigency.
— «Дорогой доктор Шмидт, — начал коротышка, облокотившись о ручку кресла, поскольку рука его до сих пор дрожала. — В соответствии с моим последним письмом я ощущаю острую необходимость провести более тщательное изучение Вашей карьеры.
"Dear Dr. Schmidt," began that worthy, balancing his elbow on the chair arm because his hand was still unsteady. "Pursuant to my last letter, I find that the exigencies of the situation compel me further to explore your career.
Поскольку мне давно уже претило просить у дядюшек дополнительных денег, я рано усвоил принципы самоограничения и жесткой экономии и расходовал ежемесячное содержание с неизменной бережливостью, чтобы даже в случае острой необходимости мне не пришлось взывать к ним о помощи.
for as it had ever been abhorrent to my nature to ask pecuniary assistance, I had early acquired habits of self-denying economy; husbanding my monthly allowance with anxious care, in order to obviate the danger of being forced, in some moment of future exigency, to beg additional aid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test