Translation for "останавливаться в" to english
Останавливаться в
Translation examples
Первоначально многие из них являются туристами, останавливающимися в гостиницах.
Initially, many of them are tourists staying at hotels.
Сто девятнадцать тысяч двести восемьдесят туристов останавливались в гостиницах.
Of the total number of tourists, 119,280 stayed in the hotels.
Прилагаются усилия для обеспечения того, чтобы сотрудники не останавливались в дорогостоящих гостиницах.
Efforts are being made to discourage staff members from staying in special-rate hotels.
Кроме того, гостиничные работники предоставляли нам списки останавливавшихся в гостиницах лиц.
Hoteliers also brought in lists of the names of people who stayed at their hotels.
На них приходится 97% всех посетителей-нерезидентов, останавливающихся в своих жилищах для отдыха.
They represent 97 per cent of all non resident visitors staying at their vacation home.
Приблизительно 55 процентов посетителей, останавливающихся здесь на один день, ночуют на яхтах 4/.
Approximately 55 per cent of the overnight visitors stay on board yachts. 4/
- обязательство для водителя останавливаться в указанной гостинице/мотеле с оплатой жилья - в 14% случаев;
- the obligation for the driver to stay at a set hotel/motel for a charge, in 14% of cases,
Группа подтвердила, что гн Тешич и гн Йован останавливались в гостинице <<Мамба пойнт>>.
The Panel confirmed that Mr. Tešic and Mr. Jovan stayed at the Mamba Point.
Для получения визы иранским дипломатам приходится останавливаться на три-пять дней в Вене.
Iranian diplomats needed to stay from three to five days in Vienna to get their visa.
Ага, останавливаться в тараканнике.
Staying at a roach motel.
Кто останавливался в "Стрекозе", Тейлор?
Who's staying at the Dragonfly, Taylor?
Мама Эммы останавливалась в мотеле?
Emma's mom stayed at the motel?
Вы всегда останавливаетесь в "Бересфорде"?
You always stay at the Beresford?
– Но что останавливает Гильдию? – прошептала Джессика.
"What stays the Guild's hand?" Jessica whispered.
А любопытно, однако ж, кто здесь останавливается и ночует?
Curious, however; who would stay and spend the night here?
Я и сам остался, как останавливаюсь иногда на улице, когда вижу что-нибудь, на что можно взглянуть, как… как… как…
I stayed myself, just as I sometimes stop to look on in the street when I see something that may be regarded as-as-as-
Теперь на помощь ему приходил гнев. — Ты полагал, что мы будем останавливаться в пятизвездных отелях?
Anger was coming to his defense now. “Did you think we’d be staying in five-star hotels?
Оказалось, что в этом отеле постоянно останавливаются, чтобы «отлежаться» — термин, который всегда приводил меня в недоумение — пилоты и стюардессы «Пан-Американ эйрлайнз».
It turned out that this hotel was the one that the airline pilots and the stewardesses from Pan American Airlines stayed at when they would “lay over”—a term that always bothered me a little bit.
Люди больше не останавливались поболтать друг с другом, держались тесными группами, торопливо делали покупки, не отвлекаясь от своей задачи, и явно старались не ходить по одному.
Weasley, and that nobody was stopping to talk anymore; the shoppers stayed together in their own tightly knit groups, moving intently about their business. Nobody seemed to be shopping alone.
К тому же он представляет собою как бы постоялый двор на пути между Европой и Ост-Индией, где на некоторое время останавливается почти каждое европейское судно во время своего рейса туда или обратно.
It is besides the halfway house, if one may say so, between Europe and the East Indies, at which almost every European ship makes some stay, both in going and returning.
Существует значительная вероятность контакта с Нежелательным лицом № 1 (ранее останавливалось в доме Уизли)». — Нежелательное лицо номер один, — чуть слышно пробормотал Гарри и, вернув папку мистера Уизли на место, закрыл ящик.
Strong likelihood Undesirable No.1 will contact (has stayed with Weasley family previously). “Undesirable Number One,” Harry muttered under his breath as he replaced Mr. Weasley’s folder and shut the drawer.
Она чуть не упала! Ключей, которые позволяли угадать ответ, она мне еще не сообщила — история эта была длинной: мать и дочь останавливаются в отеле в разных номерах, на следующее утро мать приходит к дочери, а в номере никого или кто-то совсем незнакомый, мать обращается к директору отеля: «Где моя дочь?», а тот спрашивает: «Какая-такая дочь?», и в регистрационной книге стоит только имя матери, и так далее, и так далее, и что случилось, понять невозможно.
She collapsed! That was hardly enough clues to get the answer to that one: It was the long story about how a mother and daughter stop at a hotel and stay in separate rooms, and the next day the mother goes to the daughter’s room and there’s nobody there, or somebody else is there, and she says, “Where’s my daughter?” and the hotel keeper says, “What daughter?”
Ведь останавливаться где-то надо.
They had to stay somewhere.
После этого в ней кто-нибудь останавливался?
Has anyone else stayed there?
Ты всегда здесь останавливаешься.
You always stay here.
Кто в них будет останавливаться?
Who would stay in them?
– Лучше не останавливаться в городе;
Better not stay in town;
Все хорошие матадоры останавливались в отеле Монтойи, то есть те, что были aficionado, останавливались у него.
All the good bull-fighters stayed at Montoya's hotel; that is, those with aficion stayed there.
Вы никогда не останавливались в Рейнбеке.
You’ve never stayed at Rhinebeck.
Но мы не собираемся подробно останавливать на этом.
But we are not going to dwell on that here.
Поэтому мне нет необходимости сейчас останавливаться на этом.
Therefore I do not need to dwell on this now.
Я не собираюсь подробно останавливаться на этом выступлении.
I am not going to dwell on that statement.
Я не хочу подробно останавливаться на этом вопросе.
I do not wish to dwell on this question.
Мы не будем подробно останавливаться на проблеме Австралии.
We will not dwell on the matter of Australia.
В связи с этим нет необходимости останавливаться на его содержании.
It was therefore unnecessary to dwell on its content.
Я не буду подробно останавливаться на нарушениях со стороны Эфиопии.
I shall not dwell on Ethiopia's violation in detail.
Поэтому я не стану останавливаться на освещении того, что стоит за этой концепцией.
Consequently, I will not dwell on elucidating what the concept stands for.
Мы не видим особого смысла в том, чтобы специально останавливаться на этих проблемах.
We see no value in dwelling on those problems.
И все же я не намерен останавливаться здесь на этой теме: у нас неподходящий форум.
I do not want to dwell on this subject, here, however - this is not the right forum.
Но в университетах Европы, где философия преподавалась лишь в качестве вспомогательной науки для теологии, было естественно останавливаться на этих двух главах дольше, чем на какой-либо другой главе науки.
But in the universities of Europe, where philosophy was taught only as subservient to theology, it was natural to dwell longer upon these two chapters than upon any other of the science.
При этом Бернштейн останавливается специально на марксовой «Гражданской войне во Франции» и пытается — как мы видели, весьма неудачно — отождествить точку зрения Маркса на уроки Коммуны с точкой зрения Прудона.
In this connection Bernstein dwells particularly on Marx's The Civil War in France, and tries, quite unsuccessfully, as we have seen, to identify Marx's views on the lessons of the Commune with those of Proudhon.
Но я не должен был останавливаться на этом.
But I couldn’t dwell on that.
но подробно останавливаться на нем нужды нет.
but I need not dwell on it.
Я не хочу здесь останавливаться на деталях.
I do not wish to dwell here on matters of detail.
Нет необходимости останавливаться на этом - все это уже описано.
No need to dwell here upon that—it has been written.
Я промолчал, не желая останавливаться на этой теме.
I remained quiet, for I did not want to dwell on the subject.
Не будем на этом останавливаться, давай вернемся к Коланосу.
We will not dwell on it, though. Let us return to Kolanos.
— Я не буду останавливаться на них дольше, чем это необходимо.
      “I will not dwell longer upon it than is necessary, Alexander;
(«Вы поймете меня, Шербаум, если я не стану подробно останавливаться на Освенциме».)
( "You'll forgive me, Scherbaum , for not wanting to dwell on Auschwitz.")
Все здесь довольно просто, но у меня совсем не осталось времени на этом останавливаться.
This is all rather simple, but I have absolutely no time left to dwell on it.
Неужели вы серьезно думаете, что Мастон будет останавливаться на подробностях?
Do you really think Maston wants to dwell on the details?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test