Translation for "остается уже" to english
Остается уже
Translation examples
Это уже происходит, хотя еще остаются неиспользованными колоссальные возможности.
This is already happening, although there are still tremendous opportunities to be tapped.
B Потому что на стенках еще остается слишком много прилипших остатков свинца.
B There is already too much lead residue sticking to the walls
Давление на и без того перегруженные инфраструктуры и социальные услуги по-прежнему остается огромным.
Pressure on the already overstretched infrastructure and social services remains overwhelming.
Тысячи из них уже вернулись на свою родину, но многие другие остаются за границей.
Thousands of them have already returned to their homeland, but many others remain abroad.
Подтверждены обвинительные заключения, касающиеся еще 17 лиц, остающихся на свободе.
Already confirmed indictments cover an additional 17 individuals who are at large.
Остается репатриировать около 6247 человек, личности которых уже установлены.
There remain some 6247 persons to be repatriated whose identities have already been verified.
Министерство уже реализовало значительное количество рекомендаций и изучает остающиеся рекомендации.
The Department has already implemented a significant number of recommendations and is examining the remainder of them.
Хотя уже проделана большая работа, сделать остается значительно больше.
Though a great deal of work has already been accomplished, much more remains to be done.
— О нет! — ответил я. — Я уже решил остаться в Калтехе.
“Oh, no!” I said. “I’ve already decided to stay at Caltech.
Он не знал, что она навсегда осталась позади, где-то в темных далях за этим городом, там, где под ночным небом раскинулись неоглядные земли Америки.
He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.
По счастью, склоны Моргвея уже подступили к дороге, и зев пропасти остался позади, но прыгать все равно надо было в темноту, наудачу.
Fortunately there was no longer any dread ful drop into the gulf, for the slopes of the Morgai had already risen almost to the level of the road; but it was too dark for them to guess the depth of the fall.
Из девятнадцати их уже осталось пятнадцать, причем двое ранены, а один, подстреленный у пушки, если не умер, то, во всяком случае, ранен тяжело.
From nineteen they were already reduced to fifteen, two others were wounded, and one at least — the man shot beside the gun — severely wounded, if he were not dead.
Джинни была в Тайной комнате уже несколько часов. Гарри понял: остается только одно. — Жди меня там! — крикнул он Рону. — Жди вместе с Локонсом.
Ginny had already been in the Chamber of Secrets for hours… Harry knew there was only one thing to do. “Wait there,” he called to Ron. “Wait with Lockhart.
Зима отстала, осталась за хребтом, а здесь веял резвый, ласковый ветерок, разносил едва уловимое благоуханье весенних трав, наливающихся свежим соком.
They seemed to have left winter clinging to the hills behind. Here the air was softer and warmer, and faintly scented, as if spring was already stirring and the sap was flowing again in herb and leaf.
Войско убавилось – ведь у Развилка тоже осталось немало. Государи западных стран вели к Черным Воротам несокрушимого Мордора менее шести тысяч воинов.
And so, since many men had already been left at the Cross-roads, it was with less than six thousands that the Captains of the West came at last to challenge the Black Gate and the might of Mordor.
В окнах домов уже мигали огоньками рождественские елки, и наконец наступил вечер, когда Гарри снова отважился заговорить о единственном, на его взгляд, оставшемся направлении поисков.
They had already spotted Christmas Trees twinkling from several sitting room windows before there came an evening when Harry resolved to suggest again, what seemed to him the only unexplored avenue left to them.
— Мне хватило терпения уже ответить на этот вопрос однажды, — отозвался Дамблдор с интонацией, по которой было ясно, что терпение его подходит к концу. — И ответ мой остается прежним. — Ну еще бы! — раздался язвительный голос;
“I have been tolerant enough to answer that question already,” said Dumbledore, but he did not sound very tolerant anymore. “My answer has not changed.” “I should think not,” said a snide voice;
Он уже прежде знал, что в этой квартире жил один семейный немец, чиновник: «Стало быть, этот немец теперь выезжает, и, стало быть, в четвертом этаже, по этой лестнице и на этой площадке, остается, на некоторое время, только одна старухина квартира занятая.
He already knew from before that a German, an official, had been living in that apartment with his family: “It means the German is now moving out; which means that on the fourth floor of this stairway, on this landing, for a while only the old woman's apartment will be left occupied.
Я уже решил, что остаюсь.
I've already decided to stay."
Вино-то у тебя еще осталось?
Are you out of wine already?
От нее мало что осталось.
There was already little left of her.
Она почти сразу осталась одна.
She was already alone.
– У него уже почти ничего не осталось!
“It’s gone down almost to nothing already!”
Сегодня света почти не осталось.
I’m already out of daylight again today.
– Информация уже передана, – возразил оставшийся.
“It has already been relayed,”
Господи, у меня и идей не осталось!
God, I've run out of ideas already.
Потому что в нем остались одни мертвецы!
Because the people in it were already dead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test