Translation for "осознание этого" to english
Осознание этого
Translation examples
А. Признание и осознание
A. Recognition and awareness
Признание и осознание
Recognition and awareness
- осознание степени риска;
- awareness of the risk of infection;
Углубление осознания их роли.
Develop awareness of their role.
Осознание коллективного целого
Awareness of the Collective Whole
Растет осознание этой проблемы.
There was a growing awareness of the problem.
F. Осознание проблемы общественностью
F. Public awareness
4. признание и осознание многообразия с упором на повышение уровня его осознания в средствах массовой информации, искусстве, спорте и туризме;
4. Recognition and awareness of diversity, including a focus on awareness raising in the media, the arts, sport and tourism.
Когда закон и долг сливаются в единое целое, соединенные религией, – тогда человеку не дано действовать с полным осознанием себя.
When law and duty are one, united by religion, you never become fully conscious, fully aware of yourself.
Они увидели, что темное море осознания отвечает не только за осознание организмов, но и за осознание сущностей, у которых нет организма.
They saw that the dark sea of awareness is responsible not only for the awareness of organisms, but also for the awareness of entities that don't have an organism."
Неорганическое осознание
Inorganic Awareness
Их осознание заканчивается.
Their awareness ends.
По-видимому, это чувственное осознание тела путают с духовным осознанием.
This sensory body awareness seems to be confused with spiritual awareness.
Если ты обращаешь внимание на эти промежутки, осознание «чего-то» становится — просто осознанием.
When you pay attention to those gaps, awareness of “something” becomes — just awareness.
На заднем плане — осознанность.
In the background, there is the awareness.
Это пробуждает осознанность.
This generates awareness.
Чувственно осознание тела очень важно, но это не то же самое, что духовное осознание.
Sensory body awareness is very important, but it is not the same as spiritual awareness.
— Потому что ты наделен осознанием;
Because you are a creature of awareness;
this realization
Для надлежащего осознания этого необходим диалог.
A dialogue, for the appropriate realization of this, is necessary.
Изобретение ядерного оружия еще более подкрепило осознание этого.
The advent of nuclear weapons reinforced this realization.
- осознание опасности наступления пустыни на Европу.
- Realization of the danger of the movement of desert land towards Europe.
Поэтому сегодня как никогда важно осознание права на развитие.
Thus, all the more today, it is important to realize the right to development.
Именно осознание этого открытия расширяет права и возможности как мужчин, так и женщин.
It is this realization that empowers both women and men.
Гн Папандреу (Греция) (говорит поанглийски): Десять лет тому назад цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) отразили факт осознания: осознания того, что все мы -- это единое целое.
Mr. Papandreou (Greece): Ten years ago, the Millennium Development Goals (MDGs) expressed a realization: the realization that we are all in this together.
Это осознание привело к серии попыток реформирования государственного сектора.
This realization led to a series of attempts to reform the public sector.
Оно основано на осознании того, что нынешняя система ограничивает эффективность помощи.
This is based on the realization that the current system constrains its effectiveness.
22. Все возрастает осознание того, что развитие предполагает реализацию более широких целей.
22. There was a growing realization that development comprised broader goals.
Но тут же пришло мучительное осознание: даже если кто-нибудь заглянет в купе, его не увидят и не услышат.
But at once came the dispiriting realization that even if somebody looked into the compartment, he would be neither seen nor heard.
И на все это накладывалось осознание того, что ее сын. – Квисатц Хадерах. Тот, Который может быть сразу во многих местах.
Through it all threaded the realization that her son was the Kwisatz Haderach, the one who could be many places at once.
И в эти долгие минуты до Гарри медленно, как мягко падающий снег, доходило осознание следующего шага.
The realization of what would happen next settled gradually over Harry in the long minutes, like softly falling snow.
Даже свету, который перемещается так быстро, что большинству рас нужны тысячи лет для осознания того факта, что он вообще движется, требуется время на то, чтобы дойти от одной звезды до другой.
Even light, which travels so fast that it takes most races thousands of years to realize that it travels at all, takes time to journey between the stars.
Осознание этого поразило меня.
The realization shook me.
Это осознание и есть пробуждение.
That realization is the awakening.
Это было страшное осознание.
It was a terrifying realization.
Осознание этого есть подлинное прощение.
That realization is true forgiveness.
Это осознание тоже не было мыслью.
The realization was not a thought either.
Это осознание ошеломило меня.
Such a realization was overwhelming to me.
Это осознание оказалось не из приятных.
It was not a pleasant realization.
Осознание этого наполняло меня отчаянием.
The realization filled me with hopelessness.
Осознание этого было достаточно страшным.
This realization was horrifying enough to behold.
- Не надейся на эмоциональное осознание.
"Don't count on emotional realizations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test