Translation for "особенно подвержены риску" to english
Особенно подвержены риску
  • especially at risk
  • particularly at risk
Translation examples
especially at risk
КПП напомнил о том, что специальная защита некоторых меньшинств или маргинализованных индивидов или групп, которые особенно подвержены риску стать объектом пыток, является частью обязательств государств-участников в соответствии с Конвенцией.
CAT recalled that the special protection of certain minorities or marginalized individuals or groups especially at risk is part of the State party's obligations under the Convention.
particularly at risk
Трудящиеся-мигранты, тем более находящиеся на нелегальном положении, особенно подвержены риску, связанному с торговлей людьми.
Migrant workers, especially those in irregular situations, were particularly at risk of becoming victims of trafficking.
Подростки и девочки, проживающие в зонах конфликта или в постконфликтных ситуациях, особенно подвержены риску дискриминации и насилия.
Adolescents and girls living in conflict or post-conflict situations are particularly at risk for discrimination and violence.
7. Девочки-подростки особенно подвержены риску материнской смертности и заболеваемости, включая возникновение акушерского свища.
7. Adolescent girls are particularly at risk of maternal deaths and morbidities, including fistula.
Неравное положение, в котором находятся женщины и девочки, приводит к тому, что они особенно подвержены риску, сексуальной эксплуатации и надругательств.
Owing to their unequal status, women and girls are particularly at risk of sexual exploitation and abuse.
КПР выразил озабоченность в связи с тем, что дети-беженцы и дети, живущие в детских домах, могут быть особенно подвержены риску.
CRC was concerned that refugee children and children living in orphanages may be particularly at risk.
Подобно таким подвергающимся дискриминации группам, как инвалиды и не имеющие документов мигранты, женщины особенно подвержены риску стать жертвами злоупотреблений.
Women are particularly at risk of abuse, as are groups affected by discrimination such as persons with disabilities and undocumented migrants.
Они особенно подвержены рискам из-за последствий изменения климата, таких как стихийные бедствия и отсутствие продовольственной безопасности, и в большей степени уязвимы в конфликтных ситуациях.
They are particularly at risk to the effects of climate change, such as natural disasters and food insecurity, and are more vulnerable in conflict situations.
Лица, перемещенные внутри страны по причине стихийных бедствий, особенно подвержены риску нарушений прав человека, и этот риск увеличивается с удаленностью перемещения.
Persons internally displaced by disasters are particularly at risk of human rights violations, and that risk increases with the length of displacement.
Результаты анализа показали, что работники, занятые в секторах, связанных с первичными ресурсами, таких, как лесное хозяйство и рыбный промысел, особенно подвержены риску производственных травм.
It revealed that employees working in primary resource sector such as forestry and fishing were particularly at risk for onthejob accidents.
Многие прибрежные экосистемы особенно подвержены риску: солоноводные болота, мангровые леса, прибрежные заболоченные территории, песчаные пляжи, коралловые рифы и коралловые атоллы.
Many coastal ecosystems are particularly at risk: saltwater marshes, mangroves, coastal wetlands, sandy beaches, coral reefs and coral atolls.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test