Translation for "основа закона" to english
Основа закона
Translation examples
5) Налоги и сборы могут взиматься только на основе закона".
“(5) Taxes and fees may be levied only on the basis of law.”
Право единоличной собственности на квартиру возникает на основе закона или сделки.
The right of single ownership of an apartment shall be created on the basis of law or a transaction.
"Как общее правило, Трибунал, разумеется, "может действовать лишь на основе закона...
The general position is of course that the Tribunal "can only act on the basis of law ...
Вместе с тем постановления могут приниматься только на основе законов и международных договоров.
Ordinances may only be enacted on the basis of laws and international treaties, however.
Все мы знаем, что ни одно государство не может функционировать лишь на основе законов и постановлений.
We all know that no State can function purely on the basis of laws and ordinances.
Экспроприация возможна лишь в интересах общества и на основе закона, причем в этом случае предусматривается компенсация.
Expropriation is possible only in the public interest and on the basis of law, and is subject to compensation.
Это означает, что судьи разрешают дела на основе закона в условиях, исключающих постороннее воздействие на них.
This means that judges decide cases on the basis of law in conditions that preclude any outside influence on them.
Коммерческие предприятия, публикующие газеты и журналы, осуществляют свою деятельность на основе закона и, в частности, Коммерческого кодекса.
The commercial undertakings that publish newspapers and journals proceed in their activities on the basis of laws and especially the Commercial Code.
4) Экспроприация или другое принудительное ограничение права собственности допускаются только в общественных интересах и на основе закона при условии выплаты компенсации.
(4) Expropriation or the other forcible limitation of the ownership right is possible only in the public interest and on the basis of law, and for compensation.
Решение задачи восстановления и поддержания мира на Ближнем Востоке требует, прежде всего, проявления воли для заключения мира на основе закона и справедливости.
Addressing and pursuing peace in the Middle East require first and foremost evincing the will to make peace on the basis of law and justice.
Но потом это стало единственной целью, а единственной основой закона — его извращение.
But then they became the only ends, somehow, and the only basis of law-a perversion.
the basis of the law
Он лежит в основе законов, правил и политики государства.
It is the basis of the laws, regulations and policies of the State.
Он лежит в основе законов, нормативных актов и государственной политики.
It is the basis of the laws, rules and policies of the State.
Доказательства анализируются на основе законов логики и здравого смысла и критического подхода.
The evidence was analysed on the basis of the law and logic, reason and critical judgement.
На основе законов шариата смертная казнь также была распространена богохульство.
The death penalty has also been extended on the basis of sharia law to cases of blasphemy.
В соответствии с указанным выше настоящее решение было принято на основе Закона о Конституции.
In pursuance of the presented, the above Decision has been adopted on the basis of the Law on Construction.
93. Местные правительства должны издавать свои указы о найме жилья на основе закона.
93. Local governments have to issue their rental decrees on the basis of the law.
В соответствии с изложенной информацией было принято выше приведенное решение на основе закона о строительстве.
In pursuance of the information presented, the above decision has been adopted on the basis of the Law on Construction.
595. Разлучение детей с родителями возможно лишь на основе закона и судебного решения.
595. Children may be separated from their parents only on the basis of the law and a court decision.
ограничение права на свободу мысли, слова, убеждений только на основе закона (статья 29);
Right to freedom of thought, speech and opinion restricted only on the basis of the law (art. 29);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test