Translation for "ослабленный" to english
Translation examples
adjective
Кроме того, человек с ослабленным зрением, которому исполнилось не менее четырнадцати лет и который официально признан лицом с ослабленным зрением, имеет право на пенсию, выплачиваемую лицам с ослабленным зрением.
Furthermore, a visually impaired person who is at least fourteen years of age and is certified to be visually impaired is entitled to a pension for the visually impaired.
Интеграция детей с ослабленным зрением
Integration of Visually Impaired children
Ослабление защитных функций иммунной системы
Impairment of immune system defences
- образование для глухих детей и детей с ослабленным слухом;
education for deaf and hearing-impaired children
13.3.3 Пенсия по инвалидности и пенсия, выплачиваемая лицам с ослабленным зрением
13.3.3 Disability Pension and Pension for the Visually Impaired
20. В стране функционируют три школы, которые были созданы специально для трех категорий лиц с ограниченными возможностями: слепых и лиц с ослабленным зрением; глухих и лиц с ослабленным слухом и детей с особыми потребностями.
20. There are three schools that were specifically established for three categories of disabled persons - the blind and visually impaired; the deaf and hearing impaired and special children.
Создание отделения терапии для лечения людей с ослабленным слухом в Эль-Хусайне, Сирия
Establishment of hearing impaired unit at Hussinyeh, Syria
:: предоставление финансовой помощи слепым и людям с ослабленным зрением, нуждающимся в ней.
:: Providing welfare support to blind and visually impaired individuals in need
Ослабленная видимость боковых сенсоров.
Visibility impaired by lateral sensor array.
Симптомы разные: от ослабления зрения до потери мышечного контроля и дезориентации.
Symptoms can range from impaired vision, loss of muscle control, confusion.
-Я рад объявить, что отдел декораций преобразил сцену номер 7 в игровую площадку для нравственно ослабленных.
-l'm pleased to announce Stage Seven's a playground for the morally impaired.
Невролог сможет рассказать подробнее, но сложности будут. Повышенная раздражительность, забывчивость, ослабленная подвижность.
The neurologist will talk more about this, but there are going to be deficits... increased irritability, forgetfulness, impaired mobility.
Мисс Пател, по вашему мнению, может ли количество алкоголя, которое соответствует уровню 0,06, быть достаточным для ослабления возможности...
Ms. Patel, in your opinion, can the amount of alcohol that results in a .06 BAC still be enough to impair someone's judgment...
Пациентов с ослабленной функцией почек исключили из исследования, и результаты были стратифицированы в соответствии с категорией риска, на основе ретроспективного анализа предыдущих исследований.
Patients with impaired renal function were excluded from the analysis and results were stratified, according to risk category, based on retrospective analysis of previous studies.
Знаешь, я гуглил опухоли мозга, так, в общем, и кое-что связывает их все, ослабление когнитивной функции, так что, может быть, твоё решение отказаться от лечения, не обсудив...
You know, I Googled brain tumors just in general, and one common denominator that jumps out at you is impaired cognitive function, so maybe you deciding not to pursue treatment - without talking...
• Нетипичное и заметно ослабленное выраже­ние радости за счастье других (ЛИЛЛИ!!!!!!!!!
Atypical or noticeably impaired expression of pleasure in other people’s happiness (LILLY!!!!
Мир вокруг меня был настолько ясным, что мне трудно было поверить, что я все еще в сновидении, тем не менее ослабленный контроль над способностью двигаться заставил меня заподозрить, что это действительно было сновидение.
The world around me was too clear for me to believe I was still dreaming, yet my impaired motor control made me suspect that this was really a dream.
Ослабленная маневренность, неустойчивость и небольшая высота подъема вследствие большой массы вооружения. Предельная скорость при полном вооружении 240 морских миль в час, также вследствие массы вооружения.
Impaired maneuverability, hovering, and rate-of-climb characteristics as a consequence of the mass of its armor plating. A limited range of 240 nautical miles fully loaded, again as a consequence of its armor weight. A low max.
adjective
Ослабление традиционного института семьи привело к росту миграции, увеличению и непрекращающемуся омоложению преступности, и все больше детей воспитываются без семьи или в неполных семьях.
Weakening of the traditional institution of the family had led to increased migration, higher crime rates and ever younger offenders, and greater numbers of children brought up outside the family or in broken families.
Это особенно очевидно в случае, когда владельцы плантаций разбивают их на мелкие фермы -- возможно, с целью ослабления власти профсоюзов или освобождения фирм от их обязанностей, что негативно сказывается на бывших работниках.
This is particularly clear after plantations are broken up by owners to create small-scale farms, possibly to break the power of unions or divest firms of their responsibilities, with negative effects on former labourers.
d) необходимо принять обязательства по устранению структурных барьеров для осуществления экономических прав женщин, в том числе посредством политической реформы и в виде новых обязательств в целях укрепления ослабленной налоговой системы.
(d) Commitments must be made to tackling structural barriers to fulfilling women's economic rights, including through policy reform and in the form of new commitments to fixing the broken tax system.
- Кардиомиопатия Такоцубо также известна, как синдром разбитого сердца Эмоциональная травма приводит к ослаблению сердечной мышцы.
takotsubo cardiomyopathy also known as broken heart syndrom is one severe emotional trauma triggers a weakening of the heart muscle.
Здесь отказались от постепенного увеличения и ослабления яркости освещения на границах дня и ночи, что могло бы заменить рассвет и сумерки.
The harsh precision was not even broken by the gradual dimming and brightening at the boundaries that might simulate twilight and dawn.
За годы нашего знакомства он иногда намекал, а я многократно чувствовал, что его родители разбили часть его сердца, что, собственно, и привело к ослаблению воли.
Over the years, he sometimes implied and I frequently inferred that his parents had broken a part of his heart that resulted in this mortal weakness of will.
Соблазн ударить по ослабленному, расколотому британскому флангу и усилить тем самым уже начавшуюся панику был велик, но из леска левее выступил британский эскадрон, готовый в случае опасности провести контратаку.
Doubtless the enemy horsemen were tempted to attack the broken British line and so stampede more of the nervous sepoys, but a squadron of British cavalry emerged from a wood with their sabres drawn to threaten the flank of the enemy horsemen.
adjective
Введенные ограничения на перемещение палестинцев продолжают удушать и без того значительно ослабленную экономику Палестины.
The restrictions placed on the movement of Palestinians continue to stifle a Palestinian economy that is already significantly depressed.
Торговля людьми приводит к ослаблению экономики и сдерживает развитие, оставляя ее жертв без средств, которые позволили бы им воспользоваться разнообразными возможностями в сфере экономики и образования.
Trafficking in persons leads to depressed economies and hinders development when victims are left without a means to pursue diverse economic and educational opportunities.
16. Ослабление финансовых рынков в 2009 году привело к снижению процентных поступлений за год до уровня 10,7 млн. долл. США по сравнению с 14,0 млн. долл. США, полученных в 2008 году.
16. The depressed financial markets in 2009 resulted in reduced interest income for the year of $10.7 million compared to the $14.0 million received in 2008.
Ослабление экономической активности и сокращение объема международной торговли привели к сокращению налоговых поступлений второй год подряд; фактором, усугубившим положение, явилось снижение тарифов, особенно в Центральной Америке.
Weaker economic activity and a slowdown in international trade depressed tax revenues for the second year running, and this was compounded by tariff reductions, especially in Central America.
57. В последние 12 месяцев последствия кризиса в Азии и России повлекли за собой снижение цен на сырьевые продукты, ослабление валютно-финансовых рынков, проблемы в области ликвидности и повышение кредитного риска для стран — крупных должников.
57. In the past year, the effects of the Asian and Russian crises had contributed to depressed commodity prices, the undermining of currency and financial markets, liquidity problems and heightened credit risk for highly indebted countries.
16. Несмотря на увеличение портфеля инвестиций ослабление финансовых рынков во второй половине 2008 года привело к снижению процентных поступлений за год до уровня 14,0 млн. долл. США по сравнению с 18,3 млн. долл. США, полученных в 2007 году.
16. Despite a larger investment portfolio, the depressed financial markets in the second half of 2008 resulted in reduced interest income for the year of $14.0 million compared to the $18.3 million received in 2007.
Кроме того, в целях ослабления остроты проблемы нищеты в переживающих кризис мусульманских районах Форум был преобразован в Епископально-улемскую конференцию, которой канцелярия консультанта президента по мирному процессу оказывает финансовую поддержку в осуществлении проектов межкультурного и межрелигиозного диалога.
In addition, in order to address poverty alleviation in depressed Muslim areas, the Forum transformed itself into the Bishops-Ulama Conference, which has received financial support from the Office of the Presidential Adviser on the Peace Process for intercultural and interfaith dialogue projects.
19. Проведение подобной политики имеет такие же последствия для женщин, какие были описаны выше, поскольку установление низких корпоративных налогов или невзимание таких налогов вообще в сочетании с низкими поступлениями от продажи упавших в цене сырьевых товаров вызывает ослабление бюджетно-финансовых основ государства.
19. The pursuit of such policies has gender implications similar to those described above, because a combination of low or no corporate tax and low earnings from depressed commodity prices results in the erosion of the fiscal base of the State.
21. Изнасилования могут причинять также глубокие эмоциональные травмы, которые проявляются в депрессиях, отсутствии концентрации внимания, бессоннице и расстройстве пищеварения, чувстве злобы, унижения и собственной вины, а также в серьезных сексуальных проблемах, включая проблемы возбуждения, боязни секса и ослабления половой функции.
Rape can also cause profound emotional trauma that manifests itself in depression, inability to concentrate, sleep and eating disorders, feelings of anger, humiliation and self-blame, as well as severe sexual problems, including problems of arousal, fear of sex, and decreased sexual functioning.
- " Кеннекс страдает депрессией, умственным ослаблением,
- "Kennex is suffering "From depression, mental atrophy,
Или мы можем поработать над ослабление голосов за Прэди.
Or we could work on depressing Prady's votes.
Ослабленная болезнью, потерей ребенка, болями своего цикла, она лишилась способности к сопротивлению.
depressed by the loss of her child and the phase of her cycle, she had
«...большое беспокойство, тревожное тоскливое состояние, раздражительность, ослабление памяти, иногда галлюцинация и небольшая степень затемнения сознания...»
great anxiety, a state of disquiet and depression, irritability, deterioration of the memory, sometimes hallucinations and, to a limited extent, blackouts .
Как и в любом экономически ослабленном городском районе, особенно сразу после войны, возможностей найти приличную работу почти не было. Главной альтернативой для молодых людей, которые не могли устроиться в промышленности, была служба в армии.
As with any depressed urban area—and especially at this point in history—career options were limited, so a common option for young men who couldn’t find work in a factory was to enter the army.
Ослабленная физически, Джой, пребывая в глубокой депрессии, перестала замечать дни. Она лишь считала, сколько еще пройдет до ее выздоровления, лежа в полумраке, тревожно прислушиваясь к собственному дыханию и стараясь не извергнуть свежую воду, которую приносила ей каждый час Вай Ип.
Physically weakened and sunk deep in depression, she ceased to note the days, counting them off as a coming return to normality, but lay in the half light, listening dully to her own breathing and trying not to throw up the water that Wai-Yip brought her, freshened every hour.
adjective
Мы никогда не должны допускать ослабления борьбы с ним.
We must never let the war against it abate.
Неверные шаги привели к усилению напряженности в регионе и отнюдь не способствовали ее ослаблению.
False moves have escalated tension in the region rather than abating it.
Во-первых, несмотря на ослабление некоторых геополитических рисков, они исчезли не полностью.
First and foremost, although some geopolitical risks have abated, they have not all evaporated.
Пока же в факторах, обусловливающих увеличение объема потребления, каких-либо признаков ослабления не наблюдается.
Meanwhile, the forces driving consumption do not show any sign of abatement.
У меня вызывает опасение то, что по мере ослабления кризиса будет ослабевать и желание изменить мировую финансовую архитектуру.
My fear is that, as the crisis abates, so too will the will to change the global financial architecture.
В разразившемся в прошлом году финансово-экономическом кризисе наметились первые признаки его ослабления.
The global financial and economic crisis that began last year is showing tentative signs of abating.
61. Стороны указывали на проблемы и препятствия, связанные с оценкой или возможностью осуществления вариантов ослабления воздействия.
Parties referred to gaps and difficulties relating either to the assessment or to the possible implementation of abatement options.
В настоящее время отрадно отметить ослабление напряженности на севере Афганистана после роста сотрудничества между лидерами в этом районе.
Meanwhile, it is encouraging to note the abatement of tensions in northern Afghanistan following increased cooperation among leaders in the area.
d) активизировать межобщинный диалог в северо-восточной части страны для ослабления скрытой напряженности;
(d) Step up inter-communal dialogue in the north-eastern part of the country in order to abate the latent tensions;
И никаких признаков его ослабления.
And it shows no signs of abating.
Никаких признаков ослабления снегопада не намечалось;
The snow showed no sign of abating;
Враг построил молы для ослабления течения, чтобы коням и людям было легче пить.
Dams had been erected by the enemy to abate the torrent and facilitate the watering of horses and men.
Умеющий быстро читать мог бы выучить все симптомы болезней, от Ослабленной Пятки до Глотки Зигзагом.
A really fast reader could have learned the symptoms of everything from Abated Heels to Zigzag Throat.
adjective
Баланс, характерный для Устава, нуждается не в ослаблении, а в укреплении.
The balance characteristic of the Charter needs to be enhanced rather than diluted.
Замечания носят в большей степени характер предостережения в отношении такого ослабления.
The comments are more in the nature of a caution against such a dilution.
Они призвали ПРООН предотвращать фрагментацию, дублирование и ослабление архитектуры развития.
They encouraged UNDP to avoid fragmentation, overlap and dilution of the development architecture.
Это не что иное, как злобная кампания, направленная на ослабление роли Трибунала и международного сообщества.
This is indeed a malicious campaign to dilute the role of the Tribunal and the international community.
Эти испытания не означают ослабление приверженности Индии делу глобального ядерного разоружения.
These tests do not signal a dilution of India's commitment to the pursuit of global nuclear disarmament.
Текущие благоприятные прогнозы не должны вести к ослаблению усилий, направленных на устранение этой угрозы.
The present optimistic outlook should not be allowed to dilute efforts to remove this sword of Damocles.
Вместо ослабления борьбы с расизмом необходимы инициативы в целях объединения международного сообщества.
Instead of diluting the fight against racism, initiatives should be taken to unite the international community.
И необходимо принимать все меры, для того чтобы не допускать их ослабления или ограничения посредством различных интерпретаций на региональном, субрегиональном или местном уровне.
These must not be diluted or diminished through reinterpretation at the regional, subregional or national level.
В связи с этим существует риск ослабления стратегической направленности деятельности ЮНИСЕФ и высоких операционных расходов.
This creates the risk of diluting the strategic focus of UNICEF and incurring high transactions costs.
Это позволяет заинтересованным сторонам играть определенную роль в процессе управления без ослабления прав собственности акционеров.
This allows stakeholders a role in the governance process without diluting the property rights of shareholders.
Мы хотим исследовать это ослабление духовности на Западе и выявить его причины и последствия.
We wish to investigate this dilution of spirituality in the West, and inquire into its causes and consequences.
Он сел на корточки, оперся о трубы спиной и стал прислушиваться, но внутри здания циркулировали лишь отголоски обыденной жизни. Отдаленный стук, смазанный, ослабленный гомон жизни и вибрация, словно асфальтовая шкура города хотела стряхнуть с себя дом.
He leaned his back against them, squatted, listened, but there were only the usual building sounds, slamming, the diluted tumult of life, the trembling of the city’s asphalt skin.
Известия о твоих деяниях доходят до меня ослабленными и несколько искаженными из-за расстояния, и мне кажется невозможным, что я, твоя сестра, не могу видеть тебя, не могу знать, когда ты вернешься, когда сможешь завершить свой нескончаемый поход.
News of your deeds reaches me somehow diluted and deformed by the distance and it seems to me to be impossible that I, your sister, cannot see you, that I cannot know when you will return, when you will call an end to this interminable expedition.
adjective
Новые предложения, предполагающие ослабление взаимной увязки четырех основных вопросов, пока не пользуются популярностью.
New proposals de-emphasizing linkages among the four core issues have not yet gained any traction.
Она также считает, что государствам, обладающим ядерным оружием, следует продолжать и вести вперед процесс ослабления акцента на роль ядерного оружия.
It also takes the view that nuclear-weapon States should continue and carry forward the process of de-emphasizing the role of nuclear weapons.
: во-первых, принятие эффективных мер ядерного разоружения с конечной целью полной ликвидации этого оружия; а во-вторых, процесс ослабления значения роли ядерного оружия.
Two steps are essential: first, the taking of effective measures for nuclear disarmament, with the ultimate objective of the total elimination of these weapons; and secondly, the process of de-emphasizing the role of nuclear weapons.
Например, снятие с боевого дежурства может стать еще одним столь необходимым стимулом в усилиях по разоружению (действие 5(a)) и способствовать дальнейшему ослаблению роли ядерного оружия (действие 5(c)).
For example, de-alerting may provide a much-needed boost to disarmament efforts (action 5 (a)) and help to de-emphasize the role of nuclear weapons (action 5 (c)).
Партнеры по Коалиции за новую повестку дня убеждены в том, что эти итоги содержат поэтапный процесс, в котором на сбалансированной основе изложены подробные элементы в области как ядерного разоружения, так и ядерного нераспространения, что способствовало бы ослаблению угрозы, создаваемой ядерным оружием, уменьшению его роли и содействовало бы его ликвидации.
The New Agenda Coalition partners firmly believe that these outcomes contain a step-by-step process that outlines detailed elements in a balanced way in the areas of both nuclear disarmament and nuclear nonproliferation that would reduce the threat posed by nuclear weapons, de-emphasize their importance and lead to their elimination.
Такие отклонения от <<традиционной>> доктрины для одних авторов превратились в интеллектуальную попытку <<сформулировать недостающую теорию обычая>>, а для других стали сознательным усилием <<увязать нашу концепцию обычного нормотворчества с безотлагательностью основных проблем, которые международное право должно решать>> в обоих случаях были сделаны предложения заменить кумулятивную (двухэлементную) модель формирования обычая одноэлементной теорией, главным образом посредством ослабления значения одного из двух стандартных требований или устранения их вообще.
Such deviations from the "traditional" doctrine were for some writers an intellectual attempt to "supply the missing theory of custom", while for others a conscious effort "to align our conception of customary law-making with the increased urgency of the substantive concerns that international law needs to address"; in either case suggestions were made to replace the strictly additive (two-element) model of custom formation with a single-element theory, mostly by de-emphasizing one of the two standard requirements or by displacing them altogether.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test