Translation for "орден" to english
Translation examples
noun
Орден <<Знак почета>>, Орден <<За морские заслуги>>.
Order of the "Badge of Honour", Order for Maritime Services. Professional grade
Д-р Ильюэка имеет следующие награды: орден Освободителя Сан-Мартина первой степени (Аргентина), Пальмовая ветвь к ордену Сан-Мартина (Аргентина), орден Андского орла второй степени (Боливия), орден Бояка третьей степени (Колумбия), орден Изабеллы Католической второй степени (Испания), почетный орден за заслуги Дуарте, Санчеса и Мельи высшей степени (Доминиканская Республика), королевский орден Феникса второй степени (Греция), орден Независимости второй степени (Экваториальная Гвинея), орден Ацтекского орла второй степени (Мексика), орден Белисарио Порраса первой степени (Панама), орден Мануэля Амадор Герреро первой степени (Панама), орден Васко Нуньес де Бальбоа первой степени (Панама), орден Освободителя второй степени (Венесуэла), орден Франсиско Миранда второй степени (Венесуэла) и орден Андреса Бельо высшей степени (Венесуэла).
Chain of the Order of the Liberator San Martín (Argentina), San Martín Award (Argentina), Grand Cross of the Order of the Condor of the Andes (Bolivia), Extraordinary Grand Cross of the Order of Boyacá (Colombia), Grand Cross of the Order of Isabel la Católica (Spain), Extraordinary Grand Cross of the Duarte, Sánchez y Mella Order of Honour and Merit (Dominican Republic), Grand Cross of the Royal Order of the Phoenix (Greece), Grand Cross of the Order of Independence (Equatorial Guinea), Grand Cross of the Order of the Aztec Eagle (Mexico), Chain of the Order of Belisario Poras (Panama), Chain of the Order of Manuel Amador Guerrero (Panama), Chain of the Order of Vasco Núñez de Balboa (Panama), Grand Cross of the Order of the Liberator (Venezuela), Grand Cross of the Order of Francisco Miranda (Venezuela) and Extraordinary Grand Cross of the Andrés Bello Order.
Мальтийский Орден
Order of Malta
Орден Республики
Order of the Republic.
Заслуги: почетный кавалер малагасийского национального ордена; кавалер малагасийского ордена "За заслуги".
Honours: Grand Officer of the Malagasy National Order; Chevalier of the Malagasy Order of Merit.
Деятельность Ордена на Святой земле осуществляется через фонд Мальтийского ордена на Святой земле.
The activities of the Order in the Holy Land are conducted through the Holy Land Foundation of the Order of Malta.
Орден <<За заслуги перед Отечеством>> IV степени (2001 год); орден Почета (1995 год).
Order for Services to the Country, fourth class (2001); Order of Honour (1995).
Имеет почетные звания: Кавалер норвежского Ордена заслуг и Кавалер греческого Ордена чести
Honours: Commander of the Order of Merit of Norway; and Commander of the Order of Merit of Greece
"Орден Бат'лета"?
"The Order of the Bat'leth"?
Православные христианские ордены:
Orthodox Christian Orders:
Ордена больше нет.
The Order's finished.
Новый религиозный орден.
New religious order?
Я подвела Орден.
I failed the Order.
Это Первый орден.
It's the First Order.
Сторонники Первого ордена?
Like, First Order sympathizers?
Герб ордена тамплиеров.
Benevolent Order of Templars.
Почётный орден адвокатов.
Order of the Coif.
— Что это за Орден? — начал Гарри.
“What’s the Order of the—?” Harry began.
Член известного Ордена Феникса.
Known member of the Order of the Phoenix.
— Нет, Гарри, собрание — только для членов Ордена.
No, Harry, the meetings only for members of the Order.
Еще чуть-чуть — и его хоть в Орден принимай.
Any more and you might just as well induct him into the Order straightaway.
Говоря «для нас», я имею в виду Орден Феникса.
By us, I mean the Order of the Phoenix.
Кто-то обыскивал дом после того, как Орден его покинул.
Somebody had searched the house since the Order had left.
С его помощью выследили несколько членов Ордена.
A few Order members have been tracked that way.
— Орден Мерлина второй степени, это я вам обещаю.
Order of Merlin, Second Class, I’d say.
Дамблдор ему доверяет, он работает для Ордена, этого достаточно.
Dumbledore trusts him, he works for the Order, that ought to be enough.
— Совсем необязательно вступать в Орден, чтобы преподавать в Хогвартсе, — сказал Гарри.
“You don’t have to join the Order to teach at Hogwarts,”
Наказание за ту роль, которую я сыграл в расколе моего ордена. — Твоего ордена? — Ордена магов.
My penance, for the part I played in the schism that has split my order.” “Your order?” “The Order of Magi.
Или об уходе из ордена.
Or about leaving the Order.
– Чтобы вступить в Орден, да?
To enter the Order, yes?
— Монашеские ордены, конечно.
The monastic Orders, of course.
— Орден тоже уходит?
“The Order goes too?”
Не сейчас, когда Орден был настороже.
Not while the Order was out there.
— Он возглавлял орден? — Нет.
"He was leading the Order?" "No.
— Кхалюль был одним из ордена магов, — прорычал Байяз. — Из моего ордена.
“Khalul was one of the order of Magi,” growled Bayaz. “One of my order.
Орден был очень богат.
The order was wealthy.
— Он вышел из ордена.
He has left the order.
noun
3 ордена Организации Объединенных Наций
Three United Nations medals
Кавалер ордена Красного Креста (1й степени)
The Red Cross Awards Medal (First Class)
Золотой орден "Кирилл и Мефодий" за научные заслуги (1963 год).
Gold medal "Cyril and Metodius" for academic achievements (1963).
Золотой орден <<Кирилл и Мефодий>> за научные заслуги (1963 год), орден <<Народная Республика Болгария>> (1974 год), специальная премия и медаль за выдающийся вклад в развитие внешней политики Болгарии (1984 год).
Gold medal of Cyril and Methodius for academic achievements (1963), Decoration of the People's Republic of Bulgaria (1974), Special Award and Medal for Distinguished Contribution to the Foreign Policy of Bulgaria (1984).
Тех, кто получил Орден Почёта?
Won the Medal.
За это орден получил.
And got a medal
Милле, где мои ордена?
Mille, where are my medals?
Плевали мы на эти ордена!
Don't want your medals!
Хочешь Орден героя труда?
You want the good conduct medal?
Как там насчет ордена?
About my Legion of Honor medal?
Это Ваш почетный орден?
So, that's your medal of honor?
Может, ордена найдём, медали какие.
We might find some medals...
Блестят ордена Потому что война
(Medals shining, because it's war)
Я не знаю, церковный орден?
I don't know,religious medal?
Еще что-то в газетной бумаге, кажется орден
There was something else in newspaper, apparently a medal.
— Это означает, что он отвалил им кучу золота, — с презрением сказал Сириус, бросая орден в мешок для мусора.
“It means he gave them a load of gold,” said Sirius contemptuously, throwing the medal into the rubbish sack.
Они погибли а мне орден.
They died and I got a medal.
— Тогда вы должны носить орден.
“Then you should wear his medal.”
Может, ей еще орден за это дать?
You should pin a medal on her for that?
– Его повышали по службе? Ордена?
Does he get promoted now and then? Medals?
Король должен дать вам орден.
His Majesty should give you a medal.
Орден оказался легче, чем можно было ожидать.
the medal felt lighter than she'd expected.
Как я уже говорила, мне достались отцовские ордена.
As I’ve said, I got Father’s medals.
Мак Рейнольдс Галактический орден почета
Galactic Medal of Honor By Mack Reynolds
Храбрые люди умирали за этот орден, капитан.
Brave men have died for that medal, Commander.
Мы не десантники, и ордена вам все равно не дадут.
We aren’t a couple of marines and you can’t win a war medal.”
- Орден Республики (Тунис)
DECORATIONS — Ordre de la République (Tunisia)
Это объясняет ордена.
That explains the decorations.
У него даже орден есть.
He's even got a decoration.
Тебе дадут орден Почетного Легиона.
You should be decorated for that.
Эти ордена, которыми Его Величество наградил...
These decorations which H.M. has...
Награды: орден хирурга Звездного флота.
Awards of valour: Decorated by Starfleet Surgeons.
Ну же, сорвите с него ордена!
Gunsche! Strip him of all decorations!
Я думаю... что вы заслужили орден.
I think this deserves a decoration.
* На нём погоны золотые * * и яркий орден на груди!
* He's wearing golden epaulets, * * bright decoration on the chest!
Естественно, фальшивомонетчика арестовали, а Железный Лоб, он заработал орден и бронхит.
So counterfeiter was arrested and Iron Head got decoration and bronchitis.
Я был произведен в майоры и награжден орденами всех союзных держав – даже Черногория, маленькая Черногория с берегов Адриатики прислала мне орден. Маленькая Черногория!
I was promoted to be a major and every Allied government gave me a decoration--even Montenegro, little Montenegro down on the Adriatic Sea!" Little Montenegro!
Я кавалер этого ордена, шевалье.
I'm a knight, a chevalier. Their ambassador decorated me."
Настоящие ордена обычно на красных лентах, а не на зеленых.
Major decorations are red, not green.
Роскошный мундир незнакомца украшали многочисленные ордена и медали.
His uniform was magnificent and well bespattered with decorations.
Лорду Галлу дадут орден и пожалуют земельные угодья.
Lord Gull is to be decorated and made a gift of lands.
– А вы когда-нибудь надеваете ваши многочисленные ордена, господин инспектор?
“Do you ever wear your many decorations, Inspector?”
Малыш рассчитывал получить после войны английский орден.
Tiny reckoned on receiving an English decoration when the war was over.
В свете люстр поблескивали мундирные пуговицы и ордена.
The light from the chandeliers blinked from uniform buttons and decorations.
Проходя мимо окна, он увидел ордена на груди Раэ.
As he passed the window he saw Rahe's decorations.
Его ордена позволяли ему носить оружие, винтовка была символом его доблести.
His decorations permitted him to carry it; the rifle was a badge of honor.
Покойники заработали для меня французский орден, привели меня в Белый дом.
The deceased had earned my French decoration and got me into the White House.
Международный орден францисканцев
International Statistical Institute
Подумать только: существуют государственные школы, одаряющие нас такими педагогами, и за все это платят жалованье, дают ордена, выбирают даже в академики...
And to think that we have public schools to provide us with this sort of pedagogue, and that we reward him with endowments, and honours, and a place (save the mark) in the National Institute!
Создатели и послушники этого тайного ордена утех сами утонченно забавлялись, когда представляли себя воссоздателями золотого века и простоты его удовольствий, пока их невинность не была так несправедливо поругана и не объявлена грехом и стыдом.
The authors and supporters of this secret institution would, in the height of their humour, style themselves the restorers of the golden age and its simplicity of pleasures, before their innocence became so unjustly branded with the names of guilt and shame.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test