Translation for "опускают руки" to english
Опускают руки
Translation examples
Однако мы никогда не должны опускать руки.
However, we must never give up.
Вместе с тем мы не должны опускать руки.
This does not mean that we should give up.
Главное - не опускать руки, встретившись с трудностями.
The most important thing was not to give up when problems arose.
Некоторые опускают руки, говоря, что проблема наркотиков непреодолима.
Some people are giving up the battle, claiming that the narcotics problem is insurmountable.
Хотя прогресс в борьбе за восстановление справедливости по отношению к потомкам рабов является медленным, мы не должны опускать руки.
Progress may be slow in the fight for justice for the descendants of slaves, but we must not give up.
Специальный комитет не должен опускать руки: задействуя энергию его новых членов, в ходе третьего десятилетия можно будет предпринять новые шаги в этом направлении.
The Special Committee must not give up; with the energy of its new members, further efforts could be made during a third decade.
Проведенные организацией оценки показали, что некоторые сельские женщины с мощной установкой на успех не опускали руки даже после некоторых неудач на начальном этапе.
The evaluations of the organization revealed that some rural women with strong achievement motivations did not give up even after some initial failures.
К сожалению, общество приспосабливается к этим новым реалиям, в результате чего складывается положение, когда препятствия на пути социальной справедливости оказываются столь велики, что лица, ставшие жертвами неравенства, просто впадают в отчаяние и опускают руки.
Unfortunately, society accommodates itself to these new realities, creating a predicament whereby the obstacles to social justice are so overwhelming that those on the wrong side of the inequality equation simply despair and give up.
Ты сейчас опускаешь руки...
You're giving up now
Ты не должна опускать руки.
You should not give up.
Катя, пожалуйста, не опускай руки.
Katya, please, don't give up.
Неудивительно, что они легко опускают руки.
No wonder they give up so easily.
— Нет, — мгновенно заверяю я. — Не смей опускать руки.
'No,' I say at once. 'Don't give up!
— Но это не причина, чтобы опускать руки. Он рассмеялся.
"That's no reason for giving up." He laughed.
какое-то чувство чести, запрещающее опускать руки и отчаиваться.
some kind of honour forbidding one to let go and give up.
Я знаю только одно — мы не должны сдаваться, опускать руки.
All I know is that we can't give up. We've got to keep trying."
После первой же попытки, под предлогом, что практика священнослужения превосходит их бедное понимание, они опускают руки.
They give up at their first attempt, on the pretext that the experience of a ministry contradicts their own knowhow.
И главное, не опускать руки. Надо бороться. И не слушайте предсказителей — ведь они фактически призывают отказаться от борьбы.
And if the Smog comes for an area, do fight. Don’t just give up like the Propheseers say.”
Я позвонил врачу и выслушал его сожаление по поводу неудавшегося эксперимента: «Но не будем опускать руки и бросать дело на произвол судьбы».
I phoned my dentist and couldn't avoid listening to his regrets about my unsuccessful experiment : "But we won't give up and we won't let idiotic fate run its course."
Однако нельзя опускать руки, когда на кону стоят детские жизни.
But the children's lives at stake did not allow for discouragement.
Инспектор твердо убежден в том, что, несмотря на неудачу, ученым и активистам в области разработки вакцины не следует отступать или опускать руки.
The Inspector strongly believes that despite the setback, scientists and activists in the field of vaccine research should not be discouraged or disappointed.
Однако мы не должны опускать руки, вместо этого, мы должны продолжать прилагать активные усилия в целях поощрения, обеспечения и укрепления согласия.
Rather than be discouraged, we must continue to work hard to encourage, inspire and promote harmony.
И я искренне говорю о том, что те, кто сегодня за нами наблюдает и следит за этими прениями в Организации Объединенных Наций, не должны опускать руки.
And I say it here sincerely -- those who are watching us today and following the debates at the United Nations must not be discouraged.
Хотя методы его работы необходимо совершенствовать, Комитету не следует опускать руки, когда достижение соглашений и их осуществление требуют много времени.
While its work methods were in need of improvement, it must not become discouraged by the amount of time required to reach agreements and to see them put into practice.
Верно и то, что многое еще предстоит сделать за пять лет, которые остались у нас до наступления намеченного срока в 2015 году, но нам нельзя опускать руки.
It is true that much remains to be done in the five years that remain until the target date of 2015, but we cannot afford to be discouraged.
Перед лицом трагических событий, произошедших в этой стране, мы не можем опускать руки, сталкиваясь с многочисленными трудностями и препятствиями в процессе восстановления страны.
Given the tragic events that took place in that country, we cannot be discouraged in the face of the many kinds of setbacks and difficulties that arise in the process of national reconstruction.
Не следует опускать руки перед лицом недавнего нападения на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде, напротив, необходимо активизировать усилия по укреплению Организации, которой в своей деятельности приходится учитывать новые экономические и политические реалии.
The recent attack on the headquarters of the United Nations in Baghdad must not cause Member States to be discouraged, but rather to renew their efforts to strengthen the United Nations as it responded to the new economic and political realities.
Рэймонд, ты.. ты не должен опускать руки.
Raymond, you... you mustn't be discouraged.
Так, парни, не будем опускать руки, хорошо?
All right, guys, let's not get discouraged, okay?
Пункты, которые мы обсудили, помогут вам начать бизнес, но помните, это долгий процесс, и не опускайте руки.
As I was saying, the points we've covered should get you started, but remember, it's a long process, so don't get discouraged.
Служба эта была трудной, трудной поневоле, и не было нужды делать ее еще труднее, вынуждая добросовестных матросов опускать руки.
It was a hard service - it had to be a hard service - but there was no need to make it harder, discouraging the willing hands.
Та заверила, что ждала моего звонка, что уже говорила с Бергерманом и что ей очень жаль, что тот не мог ничего для меня сделать, но что из-за этого ни в коем случае не стоит опускать руки.
She said she was waiting to hear from me, that she had talked to Bergerman and was very sorry that he hadn’t been able to help me, but that in no way must I let that discourage me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test