Translation for "оказываемое давление" to english
Оказываемое давление
Translation examples
ГООНКУ и независимый эксперт выразили обеспокоенность в связи с тем, что на изнасилованных женщин оказывается давление с целью добиться от них согласия на внесудебное урегулирование дела.
UNIMT and the Independent Expert expressed concern about the pressure exerted on rape victims to accept amicable settlements.
2.9 Согласно сообщениям средств массовой информации, как ректор Католического университета, так и представитель Ассоциации адвокатов-католиков оказывали давление на семью и врачей и даже опубликовали письма с угрозами в адрес больницы, не встретив при этом никакого противодействия со стороны властей.
2.9 Press reports indicate that both the Rector of the Catholic University and the spokesperson of the Corporation of Catholic Lawyers contributed to the pressure exerted on the family and the doctors.
Так, из-за границы в Тунис поступает около 800 печатных изданий, однако Специальный докладчик был информирован о том, что из-за оказываемого давления в Тунисе осталось весьма немного иностранных корреспондентов.
Around 800 different newspapers and magazines from outside Tunisia's borders are available, but the Special Rapporteur was told that few foreign correspondents had stayed in Tunis because of the pressure exerted on them.
6.6.1.1.2 двух нагруженных параллельных валиков, на каждом из которых закреплен специальный абразивный ролик, свободно вращающийся вокруг горизонтальной оси на шарикоподшипниках; каждый ролик оказывает давление на испытываемый образец, соответствующее массе 500 г.
6.6.1.1.2. Two weighted parallel arms each carrying a special abrasive wheel freely rotating on a ball-bearing horizontal spindle; each wheel rests on the test specimen under the pressure exerted by a mass of 500 g.
m) упорным несоблюдением надлежащих процессуальных норм и нарушениями прав задержанных, включая содержание подсудимых без предъявления обвинения или без права общения с внешним миром, систематическое и произвольное применение длительного одиночного заключения, отсутствие доступа к самостоятельно выбранному юридическому представителю, отказ рассматривать вопрос об освобождении задержанных под залог, а также сообщениями о том, что задержанных подвергают пыткам и допросам с применением суровых методов, а на их родственников и иждивенцев оказывают давление, в том числе арестовывая их, с целью получения ложных признаний, которые впоследствии используются в суде;
(m) Persistent failure to uphold due process of law, and violations of the rights of detainees, including defendants held without charge or held incommunicado, the systematic and arbitrary use of prolonged solitary confinement, the lack of access to legal representation of their choice, the refusal to consider granting bail to detainees, as well as reports of detainees being subjected to torture, harsh interrogation techniques and the use of pressure exerted upon their relatives and dependants, including through arrest, to obtain false confessions that are then used at trials;
m) упорным несоблюдением надлежащих процессуальных норм и нарушениями прав задержанных, включая содержание подсудимых без предъявления обвинения или без права общения с внешним миром, систематическое и произвольное применение длительного одиночного заключения, отсутствие у задержанных доступа к самостоятельно выбранному юридическому представителю, отказ рассматривать вопрос об освобождении задержанных под залог, а также сообщениями о том, что задержанных подвергают пыткам и допросам с применением суровых методов, а на их родственников и иждивенцев оказывают давление, в том числе арестовывая их, с целью получения ложных признаний, которые впоследствии используются в суде;
(m) Persistent failure to uphold due process of law, and violations of the rights of detainees, including defendants held without charge or held incommunicado, the systematic and arbitrary use of prolonged solitary confinement, the lack of access of detainees to legal representation of their choice, the refusal to consider granting bail to detainees, as well as reports of detainees being subjected to torture, harsh interrogation techniques and the use of pressure exerted upon their relatives and dependants, including through arrest, to obtain false confessions that are then used at trials;
m) упорным несоблюдением процессуальных норм и нарушениями прав задержанных, включая широко распространенную и систематическую практику произвольных задержаний и насильственных исчезновений, отсутствие у задержанных доступа к самостоятельно выбранному юридическому представителю, отказ рассматривать вопрос об освобождении задержанных под залог, плохие условия содержания в тюрьмах, непредоставление надлежащей медицинской помощи, а также сообщениями о том, что задержанные умирают, находясь под стражей, их подвергают пыткам, изнасилованию и другим формам сексуального насилия, допросам с применением жестоких методов, а на их родственников и иждивенцев оказывают давление, в том числе арестовывая их, для получения ложных признаний, которые впоследствии используются в суде;
(m) Persistent failure to uphold due process of law, and violations of the rights of detainees, including the widespread and systematic use of arbitrary detention and enforced disappearance, the lack of access of detainees to legal representation of their choice, the refusal to consider granting bail to detainees, the poor conditions of prisons and the denial of access to adequate medical treatment, as well as reports of detainees dying in custody, being subjected to torture, rape and other forms of sexual violence, harsh interrogation techniques and the use of pressure exerted upon their relatives and dependants, including through arrest, to obtain false confessions that are then used at trials;
n) упорным несоблюдением надлежащих процессуальных норм и нарушениями прав задержанных, включая широко распространенную и систематическую практику произвольных задержаний и насильственных исчезновений, отсутствие у задержанных доступа к самостоятельно выбранному юридическому представителю, отказ рассматривать вопрос об освобождении задержанных под залог и плохие условия содержания в тюрьмах, в том числе серьезную перенаселенность и антисанитарию, отсутствие возможности получить медицинскую помощь, а также постоянно поступающими сообщениями о том, что задержанные умирают, их подвергают пыткам, изнасилованию и другим формам сексуального насилия, допросам с применением суровых методов, а на их родственников и иждивенцев оказывают давление, в том числе арестовывая их, с целью получения ложных признаний, которые впоследствии используются в суде;
(n) Persistent failure to uphold due process of law, and violations of the rights of detainees, including the widespread and systematic use of arbitrary detention and enforced disappearance, the lack of access of detainees to legal representation of their choice, the refusal to consider granting bail to detainees, the poor conditions of prisons, including the serious overcrowding and poor level of sanitation, and the denial of access to medical treatment, as well as persistent reports of detainees dying in custody, being subjected to torture, rape and other forms of sexual violence, harsh interrogation techniques and the use of pressure exerted upon their relatives and dependants, including through arrest, to obtain false confessions that are then used at trials;
* Оказывать давление на правительство в целях демо-кратического управления
Exert pressure on the government for democratic governance
Вооруженные силы продолжали оказывать давление на АНО.
The Armed Forces continued to exert pressure on the ELN.
Это оказывает давление на государств-участников, которые не сотрудничают с Комитетом.
That exerted pressure on State parties which did not cooperate.
Те, кто оказывает давление, будь то экономическое или правовое, не найдут у нас понимания.
Those who exert pressure, be it economic or legal, will find no comfort in our bosom.
В течение двух лет они оказывали давление на ее преподавателей, с тем чтобы она провалила экзамены.
For two years, they exerted pressure on her teachers to have her fail her examinations.
Тем не менее, невзирая на все эти факторы, международное сообщество должно по-прежнему оказывать давление со своей стороны.
However, despite all that, the international community must continue to exert pressure.
Зачастую они также оказывают давление на женщин, вынуждая их оказывать услуги сексуального характера.
It also happens often that they exert pressure on the women to provide services of a sexual nature.
c) не оказывать давления и не принимать дискриминационных мер как в интересах членов профсоюза, так и против них.
Not to exert pressure on, or apply any discriminatory measures in favour of or against, the members of a trade union.
Почему они оказывают давление на Совет Безопасности, чтобы он рассмотрел этот вопрос в то же самое время, когда его рассматривает ОАЕ?
Why are they exerting pressure on the Security Council to consider the question at the same time as the OAU is considering it?
Быстрые темпы роста численности населения также оказывают давление на их ресурсы и усилия по повышению уровня жизни.
Rapid population growth also exerts pressure on their resources and efforts to raise living standards.
Вам предстоит оказывать давление и испытывать его на себе.
You'll undergo and exert pressure.
Невидимая вещь, способная оказывать давление и мешать моему желанию наполнить этот сосуд водой, если я по глупости оставлю палец на горлышке.
A thing you can't see can exert pressure can frustrate my wish to fill this vessel with water if I were dumb enough to leave my thumb on the neck.
оказывал давление на командующего флотом, дабы тот прикомандировал «Герсилию» к эскадре?
exerted pressure on the fleet commander, so that he seconded "Gersilia" to the squadron?
Я попросил объяснить, как эманации орла, внешние кокону, оказывают давление на эманации внутри.
I asked him to clarify how the Eagle's emanations outside the cocoon exert pressure on those inside.
Окружающая среда оказывает давление, которое вычленяет определенных животных, и именно они плодятся и передают свои особенности последующим поколениям. Так происходит эволюция.
The environment exerts pressure which favors certain animals, and they breed more often in subsequent generations, and that's how evolution occurs.
Зеркала были гибкие и изменяли свою форму, когда соленоиды позади них оказывали давление в случайном порядке, под действием тепла, исходящего от тел клиентов, сигарет и выпивки.
The mirrors were flexible and changed their shape as solenoids behind them exerted pressures radiated from the customers’ skins, cigarettes or drinks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test