Similar context phrases
Translation examples
Ты также оказал неоценимую помощь экипажу "Вояджера".
You've also provided invaluable assistance to the Voyager crew.
Очень рад, что смог оказать тебе моральную поддержку.
I'm glad I could provide you with immoral support.
Бильбо не остановили ни просьбы Барда, ни увещевания короля, поэтому с ним отправили проводников и оказали должные почести.
so an escort was provided for him, and as he went both the king and Bard saluted him with honour.
но по достижении 12или 13-летнего возраста, если только учитель выполняет свои обязанности, принуждение или дисциплина вряд ли могут оказаться необходимыми для прохождения той или иной части образования.
but after twelve or thirteen years of age, provided the master does his duty, force or restraint can scarce ever be necessary to carry on any part of education.
Но урок оказался на удивление веселым. Хагрид-таки придумал, чем развлечь класс, принес целую кучу саламандр и разжег костер. Ребята весь урок подбрасывали в пламя сухие ветки и листья, а огнелюбивые ящерицы, извиваясь, сновали среди раскалившихся добела поленьев.
The last thing anyone felt like doing was spending two hours on the grounds on a raw January morning, but Hagrid had provided a bonfire full of salamanders for their enjoyment, and they spent an unusually good lesson collecting dry wood and leaves to keep the fire blazing while the flame loving lizards scampered up and down the crumbling, white hot logs.
Просим предоставить соответствующие средства и оказать содействие».
Please provide usual facilities and assistance.
Самое сильное сопротивление оказал султанат Сокото.
The stiffest opposition was provided by the sultanate of Sokoto.
Вероятно, она не в состоянии оказать ему военную поддержку.
Perhaps she is not in a position to provide military assistance.
— Лишь бы только… это не оказалось… шуткой!
"Provided that this is not--some practical joke." "You think it is a farce!"
Ее дом оказался разрушенным, а автомобиль был украден; в такой же ситуации оказались и ее соседи.
She found her house and car had been burned, as had those of her neighbours.
Он думал, что она будет холодной, но это оказалось не так.
He had expected it to feel cold, but it did not.
Теперь, однако, оказалось, что ответ у него готов.
Now, however, he found that he had an answer ready to give.
Если бы я даже влюбилась, я и тогда не оказалась бы столь слепой.
Had I been in love, I could not have been more wretchedly blind!
Кольца у него не было, а гоблины могли оказаться совсем рядом.
Goblins might be about, and he had lost his ring.
Они оказались в самой удивительной кухне на свете.
They were standing in the most peculiar kitchen Harry had ever seen.
Позднее оказалось, что свели только одну лошадь.
It turned out later that only one horse had been actually stolen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test