Translation for "одним из следствий этого" to english
Одним из следствий этого
Translation examples
one of the consequences of this
Одним из следствий процесса реформы судебной системы является большое количество временных судей.
One of the consequences of this reorganization is the large number of temporary judges.
Одним из следствий изучения обстоятельств таких инцидентов является повышение степени объективности дискриминации.
One of the consequences of the investigation of the facts of the incident might make the discrimination more and more objective.
Одним из следствий этой ситуации является общее согласие с тем, что многие проблемы должны решаться на многонациональной основе.
One of the consequences of this situation is general agreement that many problems should be solved on a multinational basis.
75. По меньшей мере отчасти это одно из следствий нестабильности в сфере занятости и тех ограничений, с которыми встречаются меры по борьбе с социальным отчуждением.
75. Homelessness is, at least in part, one of the consequences of job insecurity and the obstacles encountered by policies to combat exclusion.
В 2002 году отделения на местах затратили еще меньшую часть бюджетных ассигнований (41 процент), что явилось одним из следствий сокращения бюджетов.
In 2002, field offices spent an even smaller part of the allocation (41 per cent) as one of the consequences of budgetary cuts.
Подпункт а) закрепляет тот общий принцип, что задержание не должно иметь карательного характера, в то время как подпункт b) закрепляет одно из следствий указанного принципа.
Subparagraph (a) establishes the general principle that such detention must not be punitive in nature whereas subparagraph (b) sets out one of the consequences of that principle.
304. Одним из следствий задержки с выплатой долевых взносов является то, что государствам, участвующим в операциях по поддержанию мира, расходы возмещаются с большим опозданием.
304. One of the consequences of the delay in the payment of assessed contributions is that States contributing to peace operations are themselves reimbursed only after long delays.
Несфокусированность программ является одним из следствий этого отсутствия культуры использования аналитической информации и одной из проблем, на которые ОСН регулярно обращает внимание в ходе своих проверок на местах.
Inappropriate programme focus is one of the consequences of this lack of culture of analytics and is one of the recurrent findings in DOS field engagements.
Существенное улучшение общей обстановки в области безопасности явилось одним из следствий значительного прогресса в управлении, демократизации и руководстве и проведении достаточно прозрачных выборов.
The remarkable improvement in the overall security landscape has been one of the consequences of the significant progress in governance, democratization and leadership, and the holding of reasonably transparent elections.
Одно из следствий этой стратегии «останови-безумие» заключается в том, что аудитория (по большей части состоящая из тех, кто любит читать, но совсем не обязательно интересуется сложностями литературной теории) начинает верить (или укрепляется в уже готовой вере), что на вопрос «что вы хотели сказать, когда писали эту книгу?» существует простой ответ и этот ответ непременно нужно знать для адекватного прочтения.
And one of the consequences of this anti-madness strategy is that our audiences, which consist for the most part of people who like reading but don’t necessarily follow the convolutions of literary theory, come to believe—or are confirmed in an existing belief—that there really is a simple answer to such questions as “What did you intend when you wrote this book?,” and that that answer matters to their reading of it.
Одним из следствий этого стали разговоры об <<экзотичности>> различий.
One consequence of this has been to "exoticize" difference.
Одним из следствий этого были частые нарушения режима санкций.
One consequence has been frequent sanctions violations.
Одним из следствий такой политики стал отказ матерей показывать своих дочерей врачам.
One consequence of this policy is said to be that mothers refuse to take their daughters to the doctor.
Одним из следствий этого стало то, что некоторым компаниям пришлось согласовывать новые условия контрактов со своими кредиторами.
One consequence was that some companies had to renegotiate loan covenants with their lenders.
Многие сетовали на то, что одним из следствий расширения повестки дня Совета стала перегруженность послов.
Many regretted that one consequence of the Council's expanding agenda was that ambassadors were overburdened.
Одним из следствий этой независимости является имманентно международный характер отношений между международными организациями и их сотрудниками.
One consequence of this independence is that the relationship between international organizations and their staff is inherently international.
Одним из следствий этого является тот факт, что лесные пожары создают все более серьезные проблемы в пригородных районах.
One consequence is that forest fires are causing increasingly serious problems in peri-urban areas.
Одним из следствий этого является распространение показателей состояния здоровья, ориентированных на какую-либо конкретную болезнь.
One consequence has been a proliferation of disease-specific health status instruments.
Одним из следствий изменения климата является повышение частотности, масштабов и интенсивности экстремальных погодных явлений.
One consequence of climate change is the increase in the frequency, scope and intensity of extreme weather events.
Одним из следствий растущего неравенства в уровне дохода является наличие бездомных детей и рост числа уличных детей.
Homelessness and an increase in numbers of street children is one consequence of increasing income disparities.
Иного не дано 31. Одним из следствий нашего нового осознания смерти должен был стать и стал тревожный размах как национального, так и индивидуального эгоизма — какая-то лихорадочная погоня за удовольствиями, будь то товары или ощущения, пока всё не прикрылось раз и навсегда.
31 One consequence of our new awareness of death must be, and has been, an alarming growth of both national and individual selfishness, a Gadarene rush to enjoy the pleasures of the shops and senses before they close for ever.
Одним из следствий того, что определённые формы облика животных соответствуют определённым экологическим нишам, является то, что сильно удалённые друг от друга местности с одинаковыми условиями климата и окружающей среды могут поддерживать существование фаун, очень сходных внешне, даже если они эволюционировали от разных корней.
One consequence of particular animal shapes fitting particular ecological niches is that widely separated places with the same climatic and environmental conditions may support very similar faunas even though they have evolved from different stocks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test