Translation for "однако же" to english
Однако же
conjuction
Однако же
adverb
  • tho'
Translation examples
conjuction
Но этого, однако, недостаточно.
This does not suffice though.
Существуют, однако, и определенные опасности.
There are some risks, though.
Однако это не относится к СЮЛ.
This is not applicable to SPEs though.
Однако мы сделали это нерешительно>>.
We do it hesitantly, though.''
Однако между обеими программами есть различие.
There is a difference though between the two programmes.
Однако все равно понадобится больше специалистов.
More expertise will still be needed, though.
Однако, к сожалению, имеют место не только позитивные факты.
Unfortunately, though, not everything was positive.
Однако очевиден тот факт, что изменения происходят.
It is clear, though, that change is taking place.
Однако мы понимаем, что много еще предстоит сделать.
We are aware, though, that much remains to be done.
Охуенно работает, однако же.
Fucking works, though.
Однако же я пришёл первым.
I got here first though.
Да, однако же это работает.
Yeah, but it works, though.
Однако же Вас это не устраивало.
Doesn't suit you, though.
Его мать однако же очень молодая
His mother is really young though
Спасибо, однако же, я оценил это по достоинству.
Thanks, though, I appreciate it.
Однако же, тебе захотелось больше, правда, Кейлер?
You wanted more than a reward though, didn't you, Keiller?
Какой, однако ж, у вас характер!
What a character you have, though!
Однако Гарри ничего этого уже не слышал.
Harry heard none of this, though.
Однако они этого не делают, если есть хоть малейшая возможность.
They don’t, though, if they can avoid it.
Какой, однако же, конец! Неужели конец?
What sort of an end, though? Can it really be the end?
Однако спустя несколько часов выбора у Рона уже не было.
By the afternoon, though, he had no choice.
Совсем еще не старый, он, однако, выглядел уставшим и даже больным.
Though still quite young, Lupin looked tired and rather ill;
— И ведь вечно этот удивленный тон, — произнесла Гермиона, но, однако же, улыбнулась.
“Always the tone of surprise,” said Hermione, though she smiled.
Однако прежде необходимо сделать так, чтобы народ Арракиса возненавидел его.
First, though, he must make the people of Arrakis hate him.
Следовательно, уже эти формы заключают в себе возможность – однако только возможность – кризисов.
These forms therefore imply the possibility of crises, though no more than the possibility.
Однако Гарри не зря стал самым молодым ловцом за последние сто лет.
Not for nothing, though, was Harry the youngest Seeker in a century.
Однако на этом все закончилось;
That was it, though;
Однако теперь уже нет.
Not for some time, though.
– Однако ты сказал, что он здесь был?
“He was here though?”
— Они, однако, этого не делают.
“They don’t, though.”
Полин, однако, была здесь.
Pauline was there, though.
Однако. у меня не было тошноты.
There was no nausea, though.
Однако доказательств у нас нет...
No proof, though ...
- Однако Греддера больше нет.
Not any more, though.
На том, однако, не кончилось.
It didn’t end there, though.
Однако я ждал этого.
I was expecting it, though.
tho'
adverb
Такие услуги не предоставляются в деревнях ввиду отсутствия этих пунктов, однако женщины могут получать их бесплатно в ближайшей поликлинике, где они состоят на учете.
Thos services are not delivered in the villages since there are no such facilities in the villages, but they can get them free of charge in the nearest outpatient centre they are registered at.
Однако, хотя эта история, собственно, кончается вместе с его жизнью, было бы нелишним заключить ее подобием эпилога.
But tho' properly the story ends with his life, something in way of sequel will not be amiss.
К нашему приезду, однако, расходы их существенно возросли, средства же были почти полностью израсходованы.
By our arrival their Expenses were considerably encreased tho' their means for supplying them were then nearly exhausted.
я было раскрыла ей объятия, готовясь прижать ее к своему сердцу, однако она мне взаимностью не ответила.
her arms were not opened to receive me to her Heart, tho' my own were extended to press her to mine.
— Езли бы знали, я бы так и зказал. — Однако среди них могут быть агенты, — заметил Нур эль-Музафир.
“If they did, I vould have thaid tho.” Nur el-Musafir said, “It’s possible that some of them may be agents, however.”
Если Долли, за отсутствием сургуча, пожелает запечатать свое письмо воском, или ее сургуч окажется слишком мягким, — то хотя и получится отпечаток, однако он не сохранится — как бы сильно Долли ни прижимала конец наперстка;
If Dolly's wax, for want of better, is bees-wax, or of a temper too soft,—tho' it may receive,—it will not hold the impression, how hard soever Dolly thrusts against it;
Однако если эти слова и прозвучали саркастически, произошло это непреднамеренно: Билли, хотя он, как и всякий человек с отменным здоровьем и чистым сердцем, отличался веселым нравом и любил пошутить, сатириком отнюдь не был.
And yet, more likely, if satire it was in effect, it was hardly so by intention, for Billy, tho' happily endowed with the gayety of high health, youth, and a free heart, was yet by no means of a satirical turn.
— но тут один критик (не профессиональный, — а природный) сказал мне, что я неплохо справился со своими обязанностями, так что я немедленно его займу, в надежде, однако, что в следующем году мест у меня будет гораздо больше.
but being told by a Critick (tho' not by occupation,—but by nature) that I had acquitted myself well enough, I shall fill it up directly, hoping, in the mean time, that I shall be able to make a great deal of more room next year.
Но хотя мистер Снэп не соизволил (как, быть может, следовало по мягким требованиям учтивости) отпустить графа на честное слово, однако и не стал (как допускали строгие требования закона) запирать его одного в комнате.
But tho' Mr. Snap would not (as perhaps by the nice Rules of Honour he was obliged) discharge the Count on his Parole; yet did he not (as by the strict Rules of Law he was enabled) confine him to his Chamber.
Бедный Адамс решил сейчас же вернуться в гостиницу, хотя не лучше Джозефа знал, как вызволить своего коня; однако пастора убедили переждать под кровом дождь, ливший теперь вовсю.
The poor Parson resolved to return presently to the Inn, tho' he knew no more than Joseph, how to procure his Horse his Liberty: he was however prevailed on to stay under Covert, 'till the Shower which was now very violent, was over.
И хотя эти две причины часто смешивают (потому что различать их затруднительно), однако же и вызываются они совершенно разными побуждениями и в проявлениях своих явственно различны: ибо в самом деле притворство, возникающее из тщеславия, ближе к правде, чем притворство другого вида;
And tho' these two Causes are often confounded, (for they require some Difficulty in distinguishing;) yet, as they proceed from very different Motives, so they are as clearly distinct in their Operations: for indeed, the Affectation which arises from Vanity is nearer to Truth than the other;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test