Similar context phrases
Translation examples
Однако даже это не обеспечивает стопроцентной эффективности.
However, even this is only partially effective.
Однако даже эти показатели могут ввести в заблуждение.
However, even those indicators could be misleading.
Однако даже с учетом таких мер перспективы вселяют оптимизм.
However, even by those measures, the outlook is encouraging.
Однако даже в этом случае потребуются отступления от гарантий МАГАТЭ.
However, even then there will be requirements for departures from IAEA safeguards.
Однако даже после снижения тарифы будут оставаться довольно высокими.
However, even after the reductions, tariffs will remain substantial.
Однако даже при внесении коррективов нередко приходилось идти непроторенными путями.
However, even these adjustments were often a venture into the unknown.
Однако даже после этого сомкнуть "разорванный" ряд оказалось невозможно.
However, even when detected, there was no way to prevent a "break" in the series.
Однако даже по самым скромным оценкам, эта проблема носит крупномасштабный характер.
However, even according to conservative estimates, the problem is significant.
Однако, даже в покалеченном виде мы будем страшны как раненые звери.
However, even crippled she will still be dangerous, like a wounded beast.
Однако... даже когда заклятие разрушено, жертвы иногда возвращаются туда во сне... жертвы вроде тебя.
However... even when the curse is broken, sometimes in sleep, the victims find their way back to that world... victims like you.
Однако, даже я должен признать здорово чувствовать, что я могу покрыть вмятину Ричарда Фэймена своей вмятиной. возникает желание изливаться соком
However, even I must admit feeling Richard Feynman's butt dent cupping my own bottom... that does get the creative juices flowing.
Однако даже во сне лицо казалось грубым и неумным.
However, even in repose, her face was hard and common.
Однако даже здесь не должно быть места для самоуспокоения.
But even here there should be no room for complacency.
Однако даже там с ними все еще обращались как с неиракцами.
But even there, they were still treated as nonIraqis.
Риск велик, однако награда еще значительнее.
The dangers are great, but the rewards are even greater.
Однако, ...даже если оно поддельное, это единственное, что я держала в своих руках.
But... Even if it was a lie, it was in my hands.
Однако пока что, наверно, даже и пытаться не стоит.
But perhaps you can’t even try, not yet anyway.’
Я согласен, что порядочный человек обязан скучать, но ведь, однако ж…
I agree that a decent man is obliged to be bored, but even so .
– Тут у них был долгий привал, – сказал он, – однако же изрядно они нас опередили.
‘They rested here a while,’ he said, ‘but even the outward trail is already old.
Однако даже и это редко может быть сделано по отношению к прибыли на капитал.
But even this can seldom be done with regard to the profits of stock.
Однако со временем я забыл даже, когда, собственно, наступает ее «сезон».
But after a while I wasn’t even aware of when it was the right “season.”
Однако и в самой искусной паутине можно отыскать слабую нить.
Yet even the most subtle spiders may leave a weak thread.
Вскоре вырос и волдырь, однако боли я никакой не испытывал, даже когда его прорвало.
Soon a blister grew, and it never hurt at all, even when it broke.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test