Translation for "обычное состояние" to english
Обычное состояние
noun
Translation examples
диаметру (диаметр представляет собой кратчайшую ось внешней стороны половинки абрикоса в ее обычном состоянии).
diameter (diameter means the shortest measurement across the face of the apricot half when restored to its normal position).
диаметру (диаметр представляет собой кратчайшую ось внешней стороны половинки абрикоса в ее обычном состоянии) или
diameter (diameter means the shortest measurement across the face of the apricot half when restored to its normal position) or
5.1.6.5 Затем фильтр, используемый для улавливания выбросов в результате испарения, подсоединяется вновь, и транспортное средство приводится в его обычное состояние эксплуатации.
5.1.6.5. The evaporative emission canister shall then be reconnected and the vehicle restored to its normal operating condition.
Система вернулась в обычное состояние.
The system returned to normal.
Могли ли вы проглотить его в обычном состоянии?
Could you sip it in your normal fashion?
- 110, когда накачанный, 99 в обычном состоянии.
- Me, they're harder than yours. - 110 when pumped up, 99 normally.
В обычном состоянии я бы никогда... – Я понял.
I mean, normally, I would never... I get it.
- Это не то, что она бы сделала в обычном состоянии.
- This wasn't something she would normally do.
Да, в обычном состоянии он бы пользовался им для дыхания.
Yes, normally he'd be using it to breathe !
Автопорт вернулся в обычное состояние.
The carport was back to normal.
— Для алорийцев это обычное состояние.
"That's a normal condition for Alorns.
Зеркало внезапно сверкнуло и вернулось в обычное состояние.
The mirror flashed suddenly and returned to normal.
Фэн явно вернулся к своему обычному состоянию.
Feng had definitely returned to normal.
Казалось, что он был раздражен, хотя это было его обычное состояние.
He seemed jumpy, his normal condition.
Это было обычным состоянием человечества на протяжении тысячелетий.
This has been the normal state of humanity for thousands of years.
- Иначе ты вышел бы в свое обычное состояние.
Otherwise you would have gone straight out to your normal self.
- В своем обычном состоянии ты лишен подозрительности, однако утомительно рассудочен.
"In your normal state you're not suspicious, but boringly reasonable.
— С ней горничная. Элеонора опять успокоилась и теперь в обычном состоянии, только слишком измученная.
She’s quietened down again and is quite normally long-suffering and martyred.”
То, что в обычном состоянии заняло бы у меня неделю, теперь растянулось на две.
What would normally have taken me about a week dragged out to two weeks.
noun
17. Законодательство и практика в области борьбы с терроризмом должны в максимально возможной степени соответствовать принципу обычного состояния.
17. To the greatest extent possible, counter-terrorism law and practice must be consistent with the principle of normalcy.
Восстановление обычного состояния, в котором можно вновь обеспечить полномасштабное соблюдение положений договоров о правах человека, должно быть главной целью государства, принявшего меры в отступление от прав.
Restoration of a state of normalcy, where full respect for the provisions of human rights treaties is again secured, must be the predominant objective of States that have adopted derogating measures.
Обеспечение значимой реабилитации и реинтеграции, позволяющих женщинам обрести ощущение обычного состояния или функциональной жизни, является одновременно гендерной и учитывающей конкретный контекст мерой, как это предполагает понятие "психосоциальной" реабилитации.
Rendering rehabilitation and reintegration meaningful to women to ensure that they can recover a sense of normalcy or functional life is both a gendered and a context-sensitive enterprise, as the notion of "psychosocial" rehabilitation suggests.
Признавая право государства объявлять чрезвычайное положение в качестве временной меры, определяемой требованиями складывающейся ситуации, и повторяя, что с терроризмом как явлением следует в принципе бороться с помощью положений обычного уголовного законодательства, Специальный докладчик выразил озабоченность по поводу того, что Египет практически неизменно на протяжении более чем 50 лет руководствуется положениями чрезвычайного законодательства, включающего в себя далеко идущие ограничения основных прав и свобод, указав, что исключительные меры могут использоваться только в качестве временных средств с главной целью, предусматривающей восстановление обычного состояния, в котором можно вновь обеспечить полномасштабное соблюдение международных норм в области прав человека.
While acknowledging the right of a State to proclaim a state of emergency as a temporary measure determined by the exigencies of the situation and reiterating that terrorism as a phenomenon should in principle be combated through ordinary penal legislation, the Special Rapporteur was concerned that Egypt has been almost continuously governed by emergency law, which includes far-reaching restrictions on fundamental rights and freedoms, for more than 50 years, exceptional measures can be used only as a temporary tool, with the primary objective of restoring a state of normalcy where full compliance with international standards of human rights can be secured again.
И он должен искать и найти экстраординарные вещи вместо того, чтобы поступать при таких обстоятельствах так, как это обычно делает человек, страстно мечтая вернуться в обычное состояние.
And they would seek and find extraordinary things instead of doing what men do in such circumstances: craving the return to normalcy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test