Translation for "обычная преступность" to english
Обычная преступность
Translation examples
218. Приход Альянса к власти имел и некоторые позитивные аспекты, к каковым можно отнести прекращение вымогательства и грабежа, повышение безопасности в городах и снижение уровня обычной преступности.
218. The Alliance's arrival had some positive aspects, such as an end to extortion and looting, increased security in the cities and a drop in ordinary crime.
Обычная преступность сливается с организованным преступным миром, который, в свою очередь, переплетается с террористическим миром, который, в свою очередь, пользуется поддержкой и защитой не в одной столице мира.
Ordinary crime blends with the organized underworld, which in turn intermingles with the terrorist community, and that in turn finds support and relief in more than one of the world's capitals.
признавая, что молодые наркоманы-правонарушители зачастую являются одновременно и жертвами, и правонарушителями, уязвимыми с точки зрения не только преступной деятельности, связанной с наркотиками, но и деятельности, сопряженной с обычной преступностью,
Recognizing that young drug addicts in conflict with the law are often victims and offenders at the same time, vulnerable not only to drug-related criminal activities, but also to activities involving ordinary crime,
Ни одно общество не избавлено от пыток, однако во многих из них пытки применяются на повседневной основе в качестве одного из средств борьбы как с обычной преступностью, так и с терроризмом, экстремизмом или аналогичными правонарушениями, совершаемыми по политическим мотивам.
No society is immune from torture, but, in many societies, torture is practised on a daily basis, both as a means to fight ordinary crime and in combating terrorism, extremism or similar politically motivated offences.
Эти антисоциальные группы не соответствуют формам традиционной или обычной преступности, но постепенно превращаются в более изощренные формы организованной преступности, проявления которой можно также наблюдать в странах, находящихся за пределами континента.
Those anti-social groups do not conform to the patterns of traditional or ordinary crime, but gradually evolve into more sophisticated forms of organized crime whose manifestations can also be seen in countries outside the continent.
22. Воспользовавшись улучшившейся обстановкой в плане безопасности в городе, президент Карзай обратился к МССБ с просьбой помочь местным органам безопасности в борьбе с обычной преступностью в некоторых районах Кабула, особенно в районах Барджай и Пагман.
22. Taking advantage of the improved security in the city, President Karzai asked ISAF to help the local security entities in tackling ordinary crime in some parts of Kabul, especially in the Barjay and Pagman districts.
Для Колумбии особенно актуально соблюдение положений юридически обязательных документов, регулирующих контроль над обычными вооружениями, позволяющих осуществлять общий контроль над международной передачей вооружений и препятствующих их попаданию на нелегальный рынок, особенно к незаконным вооруженным группам или негосударственным субъектам, находящимся вне закона, и в руки организованной и обычной преступности.
Colombia attaches particular importance to the conclusion of binding instruments that establish regulations on the control of conventional arms, enhance control over international arms transfers and prevent the diversion of arms to the illicit market, in particular to illegal armed groups or unlawful non-State actors, organized crime and ordinary crime.
3. С учетом выводов, сделанных в ходе рассмотрения предыдущего доклада государства-участника, просьба указать, какие меры были приняты государством-участником в целью отмены всех правовых норм и практики, в соответствии с которыми вооруженные силы могут привлекаться к участию в деятельности по укреплению правопорядка и предупреждению обычной преступности, которое является исключительной прерогативой Национальной гражданской полиции.
3. Please indicate what measures the State party has taken to repeal all laws and practices which allow the army to be involved in activities of law enforcement or the prevention of ordinary crime that exclusively fall within the competence of the National Civil Police in line with the conclusions from the previous consideration of the State party's report.
7. Однако рост обычной преступности, которая по-прежнему порождает у населения чувство полной незащищенности, сохраняющееся в стране организованное насилие и резкая реакция некоторых слоев общества, в частности на задержки в выполнении Мирных соглашений, - все это свидетельствует о необходимости активизировать усилия по выполнению обязательств, предусмотренных в Соглашениях, и последовательному укреплению создаваемой на их основе институционной системы, для того чтобы государство могло обеспечить неукоснительное соблюдение прав человека.
7. However, the increase in ordinary crime which is responsible for the population's continued feeling of great insecurity, the persistence of organized violence in the country and the strong reaction on the part of some social sectors, in some cases, to delays in the implementation of the outstanding peace agreements, have all underscored the need to work harder to fulfil the commitments deriving from the agreements and to build up all the institutions emerging therefrom so that the State is in a position to guarantee unrestricted respect for human rights.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test