Translation examples
verb
объявлять о проведении референдумов
Declaring referendums
b) объявляют о следующем:
(b) Declare the following:
о) объявлять о проведении референдума;
(o) Declaring referendums;
торжественно объявляют о следующем:
Solemnly declare the following:
ОБЪЯВЛЯЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ НЕПРИЕМЛЕМЫМИ
DECLARING COMMUNICATIONS INADMISSIBLE
Я объявляю победителя!
I declare a winner!
Я объявляю правила.
I will declare rules.
Я объявляю перерыв.
I declare a break.
Объявляет войну Албании?
Declaring war on Albania?
Я объявляю себя... банкротом!
I declare... bankruptcy!
Объявляю аукцион открытым.
I declare the auction open.
• все существующее объявляется ощущением,
all that exists is declared to be sensation,
Объявляю вам, что я не пойду с вами дальше.
I declare to you that I will not go farther with you.
• «новая» теория объявляется лишенной «односторонности».[41]
the “new” theory is declared to be free from “one-sidedness.”[2]
Повторяя все доводы Беркли, Пирсон объявляет, что материя — ничто.
Repeating all Berkeley’s arguments, Pearson declare that matter is a nonentity.
С своей стороны объявляю вам, что всё это мне давно уже надоело.
For my own part I declare to you that I have long been sick of it all.
Всякое признание вещей за пределами чувственных восприятии Пирсон объявляет метафизикой.
He declares the recognition of things outside the boundaries of sense impressions to be metaphysics.
- Коль таков твой ответ, - выкрикнул посол, - я объявляю осаду горы.
“Since such is your answer,” he called in return, “I declare the Mountain besieged.
В своем «Людвиге Фейербахе» Энгельс объявляет основными философскими направлениями материализм и идеализм.
In his Ludwig Feuerbach, Engels declares that the fundamental philosophical trends are materialism and idealism.
• связь физических и связь психических элементов объявляется не существующей отдельно одна от другой;
the connection of physical elements and the connection of psychical elements, it is declared, do not exist separately from each other;
— После скажу, какая макушка, а теперь, мой милейший, объявляю вам… нет, лучше: «сознаюсь»… Нет, и это не то: «показание даю, а вы снимаете» — вот как!
“I'll tell you why later, and now, my dear, I declare to you...no, better: 'I confess'...No, that's not right either: 'I give testimony, and you take it'—that's best!
Объявляю эту реку Темзой.
I declare this to be the Thames.
Я объявляю чрезвычайное положение.
I'm declaring a State of Emergency.
– Никто не объявлял мне войны.
"No one's declared war on me.
– Мередит объявляется победителем.
I declare Meredith the winner.
– Тогда объявляю собрание законченным.
“Then I declare this meeting adjourned.”
– Объявляю священную войну!
I declare a holy war.
– Я объявляю, что этот человек отмечен богом.
I declare this man god-marked.
Вы что, объявляете войну Конфедерации?
Are you declaring war against the Confederation?
АНГЛИЯ ОБЪЯВЛЯЕТ ВОЙНУ ГЕРМАНИИ
ENGLAND DECLARES WAR ON GERMANY
Затем объявлялось что-то вроде праздника.
Then a sort of holiday would be declared.
verb
f) объявляет решения.
(f) announce decisions.
решения всегда объявляются публично;
The decisions are always announced publicly;
О закрытии сессии объявляет Король.
The King announces the closure of the session.
Судебные решения всегда публично объявляются.
The judgment is always announced in public.
Комитет объявляет процедуры исключения из списка.
Committee announces delisting procedures.
Однако сегодня мы объявляем о новых партнерствах.
Today, however, we are announcing further partnerships.
Об их вступлении в силу объявляется в национальных газетах.
Their entry into force is announced in the national newspapers.
Ничего не объявляли.
Nothing's been announced.
- Он это объявляет.
- He's announcing it.
Объявляем нового участника.
Announcing a late entry.
Космический корабль объявляет...
The space ship announces...
Она объявляет о смертях
She announces deaths.
Объявляем выбор жюри.
We'll announce the judges' choice.
Объявляется первоначальная цена.
The initial price is announced.
Тут что-то объявляют.
They're making an announcement.
Объявляется боевой статус один.
Announcing Battle Status One.
– Это капитан вогонов, что-то объявляет.
“It’s the Vogon captain making an announcement on the T’annoy.”
– И это в тот самый день, когда у них объявляют о помолвке!
And this is the very day that they were to announce the engagement!
«Сегодня Министерство сельского и рыбного хозяйства объявляет…»
“The Ministry of Agriculture and Fisheries will announce today—”
С большим удовольствием объявляю, что в этом году в Хогвартсе…
I have great pleasure in announcing that this year at Hogwarts—
Объявляю тебе, что все вы, до единого, — болтунишки и фанфаронишки!
I announce to you that you're all, to a man, babblers and braggarts!
Объявляет, что хочет куда-то уехать, и через десять минут забывает, что об этом говорил.
He announces that he wants to go away somewhere, and ten minutes later forgets that he mentioned it.
Он боялся прощального пира, который всегда был таким праздничным, таким радостным — ведь на нем объявляли факультет-победитель.
He was dreading the Leaving Feast, which was usually a cause for celebration, when the winner of the Inter House Championship would be announced.
Забавно было смотреть, как миссис Уизли силком усаживает Чарли в кресло, воздевает волшебную палочку и объявляет, что сейчас она его наконец подстрижет по-человечески.
It provided a distraction, watching Mrs. Weasley force Charlie into a chair, raise her wand threateningly, and announce that he was about to get a proper haircut.
Второе, если хотите мне что-нибудь объявить, — потому что мне всё это время казалось, что вы как будто хотите мне что-то сказать, — то объявляйте скорее, потому что время дорого и, может быть, очень скоро будет уже поздно.
Second, if you want to announce something to me—because it has seemed to me all along as if you had something to tell me—do so quickly, because time is precious, and very soon it may be too late.
Это признание привело ее в исступление, но, кажется, моя грубая откровенность ей в некотором роде понравилась: «Значит, дескать, сам не хочет обманывать, коли заранее так объявляет», — ну, а для ревнивой женщины это первое.
This admission drove her into a frenzy, but I think she in some way liked my crude frankness: 'If he announces it beforehand like this, it means he doesn't want to deceive me'—well, and for a jealous woman that is the primary thing.
Об этом не объявляли;
There was no announcement;
…они объявляют об этом по телику.
… they announce it on the telly.
— Вы объявляете конкурс?
Are you announcing a tender?
— Гидеон, — объявляет она.
‘Gideon,’ she announces.
— Капитан объявлял что-нибудь?
Did the captain make an announcement?
В это утро все объявляли:
All announced that morning:
— Время! — объявляет профессор.
“Time!” announces the Professor.
Они даже объявляют об этом пассажирам.
They’re announcing it to the passengers and all this shit.
Объявляет о себе, подумала Лаура.
Announcing himself, Laura thought.
– Брюссель! – восторженно объявлял он.
‘Brussels,’ he announced with enthusiasm.
verb
Объявляются результаты референдума.
The results are proclaimed.
1985 ГОДА ОБЪЯВЛЯЛОСЬ, ПРОДЛЕВАЛОСЬ ИЛИ
PROCLAIMED, EXTENDED OR TERMINATED A STATE OF
d) объявлять избранных кандидатов.
(d) Proclaiming candidates elected.
Перечень государств, в которых объявлялось или продлевалось
List of States which have proclaimed or
объявлялось, продлевалось или отменялось чрезвычайное положение,
have proclaimed, extended or terminated a state of emergency,
Я объявляю амнистию.
I proclaim an amnesty!
Объявляю "единогласный мир"!
I proclaim universal agreement.
- Она объявляет себя королевой.
- She proclaims herself Queen.
И объявляю дело законченным.
And proclaim the work to be completed.
Себя твоим врагом я объявляю.
I here proclaim myself thy mortal foe.
и я объявляю его мучеником, святым.
I proclaim you a martyr. A saint.
Оно гордо стоит и объявляет: "Я есть".
It stands proudly and proclaims "I am."
Я не объявляю себя тупой идиоткой.
I doth proclaim to be a stupid fartface.
В котором он объявляет себя победителем Саратоги.
- Oh. Where he proclaims his victory at Saratoga.
Вы объявляли что скоро конец света - много раз
You've proclaimed the end was near countless times.
Люди подходили и, щупая эти мускулы, объявляли, что они железные.
Men felt these muscles and proclaimed them hard as iron, and the odds went down to two to one.
Я объявляю об этом всем.
I proclaim it to all here!
У меня и в мыслях не было объявлять себя маркизом.
I had no thought to proclaim myself Marquis of anything.
— Он объявляет себя трусом, но в его трусости великое достоинство.
He proclaims himself a coward. But there is great virtue in a coward.
– Я, Третий джед, – крикнул он, – объявляю себя джеддаком Морбуса.
he thundered, "now proclaim myself Jeddak of Morbus.
«Подоплекой здесь шантаж, или я жестоко ошибаюсь», — объявляет Холмс.
“There’s blackmail in it, or I am much mistaken,” proclaims Holmes.
Сойер объявляет себя «Третьим Ваалом» перед тысячами собравшихся
Sawyer Proclaims Self ‘The Third Ba’al’ — Thousands Attend Mass Meeting
— Тогда и объявляю этих двоих мужем и женой! — провозгласил Керрелгирл.
“Then I now proclaim the two of you man and mate. Wife,” Kurrelgyre said solemnly.
Я не понимаю, зачем гомосексуалисты поднимают такой шум и объявляют себя вполне нормальными.
I don't know why homosexuals fuss so much and proclaim themselves so normal.
Тоже нет. Разве он объявляет, что вы признали свой проступок и раскаялись, как подобает истинной христианке?
No. Does he proclaim that you’ve realized the error of your ways and become a born-again Christian?
А потом на Агоре выставили высеченное на мраморе постановление, что Фрасибул и Алкивиад объявляются изгнанниками.
Then a notice was put up, cut in marble, that Thrasybulos and Alkibiades had been proclaimed exiles.
Учебные программы объявляются дважды в год.
The educational offerings are advertised twice a year.
29. Вакансии объявляются в течение 60 дней.
29. Vacancies are advertised for 60 days.
Должности, объявлявшиеся вакантными в 2005 и 2006 годах
Vacant posts advertised in 2005 and 2006
Они объявляли о приеме на работу только женщин или только мужчин.
They advertised a job only for women or only for men.
Объявляются вакансии на должности в СВАС, и сотрудники отбираются с учетом их качеств.
Positions within JIAS are advertised, and staff are selected on the basis of merit.
* Должности в периферийных отделениях объявляются с учетом языковой специфики региона.
* Field-based positions are advertised according to language specificities in the region.
Включение знания языков в качестве одного из квалификационных требований зависит от характера объявляемой вакансии
Proficiency language requirements depend on the position that is advertised
Этот человек не объявляется в Желтых страницах .
The man who came didn't exactly advertise in the Yellow Pages.
Через неделю - внезапно объявляется об уличной распродаже имущества и недвижимости обанкротившихся.
Then within a week, a flash-sale advertised, the belongings of bankrupt businesses and properties.
Поместив его в свое шоу, где эти животные могут его убить, вы фактически объявляете Кейну, где его главный свидетель спит, и тогда он точно труп.
Now, you put him on your TV show, not only could those animals kill him, but basically, he just advertises to Kane where the chief witness against him sleeps, and then he's a dead man.
Бартон и не ожидал, что дезертиры станут объявлять, кто они такие.
Burton didn’t expect that the deserters would advertise their identity.
До шестидесятых годов нравственное вырождение еще не пряталось под пагубной сенью поэтической вольности и не объявляло себя эстетикой.
It was not until the 1860s that moral degeneracy came under the baleful protection of artistic licence and advertised itself as aesthetic.
— И, надеюсь, не собираетесь об этом своем намерении объявлять во всеуслышание. В противном случае польза от моего пребывания значительно уменьшится.
“You do not, I suppose, desire to advertise that fact. My usefulness would be very much impaired if it were known.”
Обычно после наступления темноты колесное движение замирает. Обладатели экипажей не хотят объявлять грабителям, что тут есть кого грабить. Звук стих.
There isn't much vehicular traffic after dark. It advertised the fact that here was somebody worth robbing. The sound died.
Когда Республика думает, что вы собираетесь на нее напасть, вы не станете объявлять о своем присутствии, малюя на всех своих кораблях отличительные знаки.
When the Democracy thinks you're planning to attack it, you don't advertise your presence by plastering an insignia all over your ships.”
К примеру, кровопийца и подлец вроде Пампа, – Реджинальд наклоняется ниже над тарелкой спагетти, – объявляет, что готовит Шестой, Расширенный Тираж.
A swindler and a bloodsucker like Pump, for instance’—(Reginald bent down to his spaghetti again)—‘he advertises “Sixth Large Impression”.
Каждую неделю местные газеты объявляют о продаже домов, каждую неделю муниципалитет публи кует список домов, назначенных к торгам.
Every week the little local papers advertise town properties for sale; every week a list is issued by the authorities of houses to be sold in liquidation of the unpaid tax.
— Совсем не странно, — возразил я. — Эти приемники не защищены от перехватов. Возможно, он и не думал покидать пост, но раз уж так получилось, у него хватило ума не объявлять об этом по радио.
"Manufacturers' claims to the contrary, there is no such thing as a tap-proof radio. Maybe he wasn't supposed to leave his post, but if he did, he used his head not advertising it." "That makes sense,"
Глауен и Кеди вылезли на следующей остановке и оказались на площади, как раз напротив отеля Ламбервой, который, как и большинство прочих учреждений Фексельбурга, объявлял о своем присутствии большой разукрашенной вывеской.
Glawen and Kirdy alighted at the next stop, across a small plaza from the Lambervoilles Hotel, which, like every other enterprise of Fexelburg, advertised its presence with a large animated sign.
4) объявляет в открытом заседании приговоры и другие решения, которые должны там объявляться.
4. Pronounce, at a public hearing, sentences and other decisions requiring public pronouncement.
a) так, как это объявляется Судом;
(a) as pronounced by the Court;
a) так, как это объявляется Судом, и
(a) as pronounced by the Court; and
Приговоры/решения суда объявляются публично.
Sentences and judgments are pronounced publically.
Приговоры всегда объявляются на открытых заседаниях.
Judgements are always pronounced in open court.
Об их недействительности объявляется судебным решением.
The abolition of the organization is pronounced by judicial decision.
Во всех случаях приговор объявляется на открытых заседаниях.
In all cases the pronouncement of verdicts are open sessions.
1) Брак объявляется недействительным в тех случаях, когда:
(1) A marriage is pronounced null and void when:
Решение суда объявляется и исполняется незамедлительно.
The court's decision shall be pronounced and shall be served without delay.
Суд может принимать решение большинством, однако объявляется только одно решение.
The Court can act by majority decision but only one decision is pronounced.
Объявлять время смерти...
Pronouncing someone dead...
Я объявляю вас...
- I now pronounce you... - Oh!
Дважды его объявляли покойником.
Twice pronounced legally dead.
Я объявляю их достойными.
I pronounce them worthy.
Объявляю вас парой!
I now pronounce you all involved.
Итак, объявляю вас мужем и женой!
Pronounce you husbands!
Объявляю эту вечеринку мертвой.
I pronounce this party dead.
Объявляю вас законными супругами.
I now pronounce you married.
Объявляю вас супругами.
I now pronounce you spouses for life.
– Я объявляю вас мужем и женой.
I pronounce you man and wife.
— Объявляю вас мужем и женой.
I now pronounce you husband and wife.
Она стояла над ним и объявляла приговор.
She stood over him and pronounced his doom.
Отныне объявляю вас мужем и женой.
I now pronounce you man and wife.
— …И объявляю вас мужем и женой! — произнес преподобный Гильдер.
‘—And I now pronounce you man and wife—’ Dr Gilder said.
verb
Мы обязаны открыто объявлять о шагах, предпринятых Израилем, с тем чтобы показать, что он готов проделать долгий путь в целях достижения мира.
It is our duty to herald the steps which Israel has taken to show that it is prepared to walk for miles and miles to reach the destination of peace.
- Глашатаи объявляют новости...
- Heralds are crying the news now.
Снизу, из города, слышались крики глашатаев и пенье боевых рогов: объявляли приказ конунга и уже трубили сбор.
Already they heard below them in the town the heralds crying and the war-horns blowing.
– А теперь объявляй, глашатай: "Люди Селимбрии не должны сопротивляться афинянам.
“Give this out, Herald. ‘The people of Selymbria must not resist the Athenians.
Двойные двери распахиваются, и герольд объявляет: – Принц Уэльский, Эдвард!
The double doors are flung open, the herald bellows, “Edward Prince of Wales!”
И вот, когда мы сравнивали табели по психопатологии, я испытал легкую щекотку и ощущение присутствия, объявлявшие контакт через Карты.
It was while we were comparing notes on psychopathology that I felt the tiny tingle and the sense of presence which heralds a Trump contact.
Но становится по-настоящему страшно, когда безбожная наука объявляет свои потуги поиском пути к свету и обещает ответить на вопросы, красота которых состоит как раз в том, что ответа на них нет!
But when science heralds its Godless pursuits as the enlightened path? Promising answers to questions whose beauty is that they have no answers?
– Объявляется посадка на рейс девятнадцать Британской авиакомпании, выход номер десять, – раздалось в зале.
“British Overseas Airways flight number nineteen now loading at Gate Ten,” said the annunciator.
В других случаях оно принимает декреты, объявляющие решения или постановления судов недействительными.
In others, it will promulgate a decree nullifying a judgement or order.
b Усредненные множители коррективов по месту службы, ежемесячно объявляемые КМГС в период с января по ноябрь 1998 года.
b Average of post adjustment multiplier promulgated monthly by ICSC from January to November 1998.
В этой связи был издан Закон № 8 о борьбе с проституцией и эксплуатацией порока (1988 года), который объявлял уголовно наказуемыми проституцию и эксплуатацию пороков.
Accordingly, Act No. 8 (1988), on combating prostitution and vice, was promulgated, criminalizing prostitution and the vice trade.
В целях установления процедур, которым надлежит следовать департаментам, управлениям и региональным комиссиям Организации Объединенных Наций в отношении договоров и международных соглашений, Генеральный секретарь объявляет следующее:
The Secretary-General, for the purpose of establishing procedures to be followed by the departments, offices and regional commissions of the United Nations with regard to treaties and international agreements, promulgates the following:
Все это, вместе взятое, объявлялось неотъемлемой частью посмертных владений святой Бендисьон Альварадо и всех ее птиц со дня обнародования настоящего декрета, продиктованного вслух и скрепленного печаткой перстня высшего носителя власти. «Подчиняйтесь и выполняйте!» Не обольщаясь пальбой петард, колокольным звоном и ликующими мелодиями, сочиненными во славу гражданской канонизации Бендисьон Альварадо, он лично следил за выполнением декрета, никому ничего не передоверяя ради сомнительного престижа, ибо не желал стать жертвой очередного обмана. Он снова взял все бразды правления в свои руки, ухватился за жесткие вожжи своими атласными перчатками, как это было во время оно, в достославные годы, когда люди останавливали его на лестницах с просьбой, чтобы он возобновил конные скачки на улицах города, и он возобновлял, когда просили его, чтобы он разрешил такое состязание, как бег в мешках, и он разрешал, когда он входил в самые нищие лачуги, чтобы объяснить людям, как следует усаживать на яйца наседку или как кастрировать бычка.
of Saint Bendición Alvarado of the Birds for the splendor of her cult and the grandeur of her memory from the date of the present decree promulgated orally and signed with the seal of the ring of this unappealable maximum authority of the supreme power, let it be obeyed and carried out. In the midst of the rockets of celebration, the bell-ringing of glory and the music of pleasure with which the event of the civil canonization was celebrated, he busied himself in person to see that the decree was carried out without any dubious maneuvers so as to be sure they would not make him the victim of new tricks, he picked up the reins of reality again with his firm velvet gloves as in the days of great glory when the people cut off his path on the stairs to beg him to restore horse racing in the streets and he so ordered, agreed, that sack races be revived and he so ordered, agreed, and he would appear in the most miserable of villages to explain how they should put hens in their nests and how calves should be gelded, because he had just been satisfied with his personal test of the minute details of the taking of inventory of church goods but he took charge of the formal ceremonies of expropriation so that there would be no chink between his
verb
Сюда их направил либо Имперский Совет, либо один из чиновников, сочтя дело выходящим за рамки их компетенции, но достойным внимания самого Великого Вонда. При императорском дворе не имелось ни герольда, ни церемониймейстера, призванных объявлять о посетителях.
These were the ones who had been sent on by the Imperial Council or various servants and officials as being outside the council’s purview, with valid reasons to see the Great Vond himself. There was no bailiff, usher, or doorkeeper to manage the presentations;
— Встать к трюмной помпе! — очень предусмотрительно объявляет Старик, хотя взрывы еще не прогремели. Шум!
“Man the bilge pump,” the Old Man orders, enunciating with great care although the explosion hasn’t yet come. The noise!
verb
Но в эти светлые минуты немедленно объявляется Мона и тут же, словно самка, оберегающая детеныша, увлекает Стасю за собой. Время от времени у нас все же происходят длительные исповедальные беседы, словесные пиршества — вроде бы искренние, но со странными, необъяснимыми пробелами: в них полностью отсутствуют воспоминания, связанные с детством.
But just when I sense that the time is ripe, like an animal protecting her cub, Mona whisks her off. One of the strangest blanks in our intimate conversations, for now and then we have the most prolonged, seemingly sincere talkfests. one of these unaccountable gaps, I say, has to do with childhood.
verb
США не объявляли о каком-либо отступлении от положений Пакта.
The United States has not notified any derogation from the Covenant.
b) Заключенному, осужденному на смертную казнь, объявляется об исполнении приговора в день, на который назначено его исполнение.
(b) An inmate sentenced to death is notified of his/her execution on the day it is due to take place.
8. Возможно, следовало бы коснуться вопроса о том, не должно ли государство объявлять о своем намерении до уведомления о прекращении временного применения.
8. A question that may need to be addressed is whether, before notifying termination, a State should give notice.
В 2001 году объявлялся местный или федеральный розыск в отношении более 43 900 детей и подростков, что на 12% больше, чем в 2000 году.
More than 43,900 children and adolescents were notified of a local or federal inquiry in 2001, 12 % more than in 2000.
В январе 1997 года 18 из них были уведомлены о том, что их обработанная земля объявляется закрытой зоной в военных целях, без каких-либо дальнейших разъяснений.
In January 1997, 18 of them were notified that their cultivation zone was to be closed for military purposes, without any further explanation.
Исполнительный директорат также проинформирует все постоянные представительства об утверждении Ассамблеей вакантных должностей, объявляемых с указанием, что такие должности подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей.
The Executive Directorate will also notify all permanent missions when the vacancies, including a notation that the positions are subject to approval by the General Assembly, have been approved by the Assembly.
138. В течение этого периода работодатель не может инициировать, применять или объявлять о применении в отношении работницы предусмотренных Трудовым кодексом мер, взысканий и акций, которые отменяли бы действие положений, защищающих ее права.
138. During the aforementioned period, an employer may not initiate, adopt, or notify the worker of any of the measures, sanctions, and actions contemplated in the Labour Code.
verb
Объявляю во всеуслышание..
Oh, for crying out....!
Миновали четыре тяжких, однообразных дня. Заверть медленно отдалилась, дальние горы немного приблизились. После той переклички на Тракте враги не объявлялись, и не понять было, следят или следуют они за ними.
Four days passed, without the ground or the scene changing much, except that behind them Weathertop slowly sank, and before them the distant mountains loomed a little nearer. Yet since that far cry they had seen and heard no sign that the enemy had marked their flight or followed them.
При всей своей отрывочности рассказ этот всегда должен оставаться достаточно содержательным, ибо он послужит предостережением неумелым критикам - никогда не торопиться объявлять о каком-нибудь мыслителе: "Его жила истощена, в нем не осталось ничего, кроме отголосков пустоты".
Fragmentary as it is, the story must always be of considerable importance, because it will stand as a warning to imperfect critics never to be in haste to cry of any intellect, "His vein is worked out: there is nothing left in him but the echoes of emptiness."
— А как еще я должен обходиться с этими сукиными детьми? — сказал УрЛейн тихо, но язвительно. — Они объявляют нам войну, выставляют нас на посмешище, плодят у нас вдов, — УрЛейн хлопнул кулаком по столу, и карта границ слегка колыхнулась от порыва воздуха. — Как, именем всех старых богов, должен я поступить с этими ублюдками? Вид у БиЛета был такой, будто он вот-вот разрыдается.
"They make war on us, they make fools of us, they make widows of our women-folk." UrLeyn slammed a fist on to the table, making the map of the borderlands flap in the breeze. "How in the name of all the old gods am I supposed to treat the sons of bitches?" BiLeth looked as if he was about to cry.
verb
Наши крики разнеслись далеко за пределы дворца, пронеслись по городским улицам… Не было нужды объявлять о смерти царя.
Outside the Palace it was heard, and the sound spread through the city; there was no need to give out that the King was dead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test