Translation for "общественное значение" to english
Общественное значение
Translation examples
В случаях, имеющих большое общественное значение, Омбудсмен вправе направить свое обращение непосредственно Президенту, Парламенту или Правительству.
In cases that are of great social significance, the Ombudsman has the right to petition the President, Parliament or the Government directly.
Согласно пункту 21 Положения Уполномоченный в случаях, имеющих большое общественное значение, вправе направить свое обращение Президенту, Парламенту или Правительству.
Paragraph 21 of the Statute provides that in matters of great social significance the Ombudsman is entitled to make representations to the President, Parliament or the Government.
126. В случаях, имеющих, по мнению Уполномоченного, большое общественное значение, он вправе направить свое обращение непосредственно Президенту, Парламенту или Правительству Республики Казахстан.
126. If the Ombudsman considers a case to be of great social significance, he is entitled to address his application directly to the President, Parliament or the Government.
5) гарантированная справедливая доля вознаграждения за труд в соответствии с его количеством, качеством и общественным значением, но не ниже уровня, обеспечивающего работникам и их семьям свободное и достойное существование;
5. Guaranteed and fair remuneration for labour in accordance with its quantity, quality and social significance, but not lower than a level that ensures workers and their families a free and dignified life;
На проведенном недавно ОЭСР практикуме по вопросам просвещения и рационального потребления был сделан вывод о том, что рациональное потребление может иметь большое личное и общественное значение и что концепция рационального потребления может быть важной первой ступенью на пути к просвещению по вопросам устойчивого развития.
A recent OECD workshop on education and sustainable consumption concluded that sustainable consumption can have a deep personal and social significance, and that the concept of sustainable consumption can be a useful introduction to education on sustainable development.
31. В соответствии со статьей 42 Конституции лицам, работающим по найму, гарантируется справедливая доля вознаграждения в экономических результатах труда в соответствии с его количеством, качеством и общественным значением, но не ниже уровня, обеспечивающего им и их семьям свободное и достойное существование.
31. Under article 42 of the Constitution, persons in paid employment are guaranteed a fair share of compensation from the economic results of their work, commensurate with the quantity, quality and social significance of that work, but not below a level necessary to ensure them and their families an independent and decent living.
К осуществляемым в настоящее время проектам МССБ относятся ремонт реабилитационного центра военного госпиталя на 800 коек, проведение церемонии обрезания (мероприятия, имеющего культурное и общественное значение для населения Афганистана) у 250 афганских мальчиков, ремонт школьных зданий и поставка учебных пособий и оборудования, оказание помощи больницам и военным госпиталям, раздача детского питания и предоставление оборудования и инженерно-технических услуг в целях укрепления системы водоснабжения в некоторых районах города.
On-going ISAF projects include the renovation of the rehabilitation centre of a military hospital with 800 beds, a circumcision ceremony (this is an activity which has a cultural and social significance for the people of Afghanistan) for 250 Afghan boys, renovation of school buildings and supply of educational aids and equipment, assistance to civilian and military hospitals, distribution of baby food and provision of equipment and engineering expertise to improve the water supply to some parts of the city.
Для обеспечения участия граждан в рассмотрении в соответствии с законом судебных дел, обеспечения справедливого суда за исключением дел, при рассмотрении которых используется упрощенная процедура, и других дел, указанных в законодательстве, при рассмотрении народным судом гражданских, административных и уголовных дел, имеющих большое общественное значение, а также по просьбе обвиняемого по уголовному делу или истца или ответчика по гражданскому делу разбирательство дела может производиться с участием присяжных, образующих вместе с судьями судебную коллегию, рассматривающую данное дело.
With the exception of summary procedural cases or cases falling under other provisions of the law, first-instance trials of civil, administrative or criminal procedural cases of relatively high social significance, as well as of cases in which the accused (in a criminal case), the plaintiff or the accused (in a civil case), or the plaintiff (in an administrative case) petitions for the participation of people's assessors, are conducted with collegial judgment panels comprising people's assessors as well as judges, in order to guarantee the people's participation in the judicial process in accordance with the law, and promote fairness in the trial system.
Паско, чувствовавший, что он мало что может добавить к их высказываниям по поводу общественного значения постановки мистерий, дважды пытался совершить побег, но оба раза был отброшен назад: сначала животом знатока средневековья, а потом — локтем священнослужителя.
Pascoe, feeling he could contribute little to their discussion of the social significance of the Mysteries, twice attempted exodus and was thwarted first by the mediaeval belly then by the clerical elbow.
i) имеющий общественное значение вследствие его общеприменимости или по другим причинам; или
That is of public importance, whether because of its general application or otherwise; or
Следует отметить, что решения Апелляционного суда можно обжаловать в Судебный комитет Тайного совета, если вопрос, затрагиваемый жалобой, имеет большое общественное значение.
It is to be noted that an appeal lies from the decisions of the Court of Appeal to the Judicial Committee of the Privy Council in matters where the question involved in the appeal is one of great general or public importance.
74. Организации общественного значения самостоятельно определяют размер взимаемой за предоставление сведений суммы, которая не может превышать расходы на предоставление этого сведения (статья 10).
74. Organizations of public importance shall independently determine the amount charged for any information provided, which may not exceed the actual cost of providing the information (art. 10).
Общины должны самостоятельно обеспечивать свое финансирование из своих собственных источников, однако те общины, которые не располагают достаточным финансированием для решения местных вопросов общественного значения, получают дополнительное государственное финансирование.
Municipalities have to finance themselves from their own sources, but those that are unable to obtain sufficient finance for local affairs of public importance receive additional State funding.
c) окончательное или промежуточное постановление по любому делу, которое, по мнению Апелляционного суда, касается вопроса, представляющего интерес для общества в целом или имеющего большое общественное значение, или же по такому делу, которое должно быть передано в Тайный совет.
(c) a final or interlocutory decision in any case which the Court of Appeal considers involving a question of great general or public importance or which ought to be submitted to the Privy Council.
Заслуживает упоминания то обстоятельство, что этот закон, устанавливая правовые основания для удовлетворения общественных интересов, не предписывает никаких ограничений по признаку пола при учреждении общественных объединений и осуществлении конкретной деятельности общественного значения и/или пользы.
It is worthwhile mentioning, that this Law, establishing legal grounds for improving public interests, does not prescribe any restrictions on the grounds of sex when establishing public agencies and performing specific activities of public importance and/or use.
Окончательное решение Апелляционного суда может быть обжаловано только в том случае, если: Апелляционный суд дает санкцию на апелляцию по тому вопросу, который признан им имеющим серьезное общественное значение; или Верховным судом принято специальное решение об апелляции.
An appeal may not be brought from a final judgment of the Court of Appeal unless: the Court of Appeal gives leave to appeal on a question certified by it to be of significant public importance; or the Supreme Court gives special leave to appeal.
- в случаях, когда нарушения прав человека представляют особое общественное значение, и если меры воздействия, относящиеся к полномочиям Уполномоченного недостаточны, для их восстановления он может обратиться к Президенту Азербайджанской Республики, выступить с докладом перед Милли Меджлисом (Парламентом) Азербайджанской Республики;
If a violation of human rights takes on special public importance, and if the means at his disposal are insufficient to restore those rights, the Ombudsman may apply to the President of the Republic of Azerbaijan or speak before Parliament on the matter
f) при недостатке имеющихся в компетенции Уполномоченного возможностей воздействия для восстановления прав человека в случаях, когда их нарушение представляет особое общественное значение, -- обращаться к Президенту Азербайджанской Республики, выступать с докладом перед Милли Меджлисом (Парламент) Азербайджанской Республики;
(f) In cases where the violation is of particular public importance and where the Commissioner's powers are insufficient to guarantee the restoration of human rights, appeal directly to the President of the Republic of Azerbaijan, and address the Milli Meclis (Parliament) of the Republic of Azerbaijan;
— Поеду, — объявил Сергей Сергеевич, и его глаза сверкнули азартом. — Дело-то и в самом деле общественного значения.
“I’m going,” Sergei Sergeevich declared, and his eyes glinted fervently. “This really is a case of public importance.
Среди диких племен широко распространен один обычай — сойдясь, чтобы обсудить какой-нибудь вопрос, имеющий общественное значение, они не спят всю ночь напролет, страшно шумят, танцуют, дудят в раковины-трубороги и (в тех случаях, когда они умеют обращаться с огнестрельным оружием) отбегают подальше от деревни и палят из ружей.
It is a widely diffused custom among savage tribes, when they meet to discuss any affair of public importance, to sit up all night making a horrible noise, dancing, blowing shells, and (in cases where they are familiar with fire-arms) flying out into open places and letting off guns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test