Translation for "общественная деятельность" to english
Общественная деятельность
Translation examples
Добровольная общественная деятельность не чужда нашему обществу, поскольку она поощряется нашей религией, исламом.
Volunteer social work is not alien to our society because our religion, Islam, encourages volunteer work.
Организация поощряет людей заниматься добровольной общественной деятельностью, поскольку в Маврикии множество вновь возникающих проблем.
The organization encourages people to perform voluntary social work because there are so many emerging issues in Mauritius.
Участвуя в добровольной общественной деятельности, члены организации стремятся улучшить социальные условия и благосостояние женщин и детей, с тем чтобы внести вклад в улучшение наших общин и общества в целом.
By engaging in voluntary social work, members of the organization seek to work towards improving the social conditions and welfare of women and children so as to contribute to the betterment of their communities and society at large.
Она также находится в процессе создания международного института, который совместно с Национальным институтом общественной деятельности и социальных наук (Индия) будет проводить курсы повышения квалификации по проблематике прав человека.
It is also in the process of establishing an international institute which will offer an advanced degree in human rights in conjunction with the National Institute for Social Work and Social Science in India.
Миссия: участвуя в добровольной и общественной деятельности, члены Центра муридских женщин стремятся улучшить социальные условия и благосостояние женщин и детей, с тем чтобы внести вклад в улучшение наших общин и общества в целом.
Mission: By engaging in voluntary social work, members of Centre des dames mourides seek to work towards improving the social conditions and welfare of women and children so as to contribute to the betterment of their communities and society at large.
В рамках кампаний по повышению уровня осведомленности проводятся информационные мероприятия по таким проблемам, как грубое обращение с детьми, важное значение грудного вскармливания, уважительное отношение к другим людям, необходимость охраны окружающей среды, необходимость в культурном диалоге и важное значение общественной деятельности.
Awareness campaigns include sensitizing campaigns on issues such as child abuse, the importance of breastfeeding, courtesy, the need to preserve the environment, the need for cultural dialogue, and the importance of social work.
3. принятие мер, направленных на создание более широких возможностей для участия молодежи в добровольной общественной деятельности как инструмента для их подготовки к участию в диалоге, выполнению обязанностей и общению с лицами, представляющими различные возрастные группы и образовательные и социальные уровни;
3. Action to provide more opportunities for young people to participate in voluntary social work as a means of training them to engage in dialogue, assume responsibility, and communicate with persons belonging to various age groups and educational and social levels;
87. Меры в области обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин, борьбы с дискриминацией в отношении женщин на рынке труда, обеспечения занятости женщин и их участия в общественной деятельности осуществляются в рамках повседневной работы Министерства труда и социальной политики, а также в рамках проектов, уже осуществляемых или инициированных Министерством и финансируемых с участием Европейского союза.
87. Measures in the area of equal opportunities for women and men, counteracting discrimination of women in the labour market, participation in the labour market and in social work of women are carried out as part of routine work of the Ministry of Labour and Social Policy or projects implemented or initiated by the Ministry and co-financed by the European Union.
Есть общественная деятельность или социальная работа... Вы однажды сказали мне не сдаваться так просто, если кто-то сбивает меня с ног.
There is public policy, or social work... you once told me not to give up so easily when someone knocks me down.
Через некоторое время я пришел к выводу, что мои исследования, моя общественная деятельность, никого не интересует и никому не нужны.
After a time, my studies, my social work, came to be of less and less importance.
Она утверждала, что то были ее самые счастливые годы, и уже старухой часто повторяла, как ей жаль, что она бросила общественную деятельность, хотя трудно было представить себе, почему она с таким ворчанием и с такой горечью тоскует по трущобам.
She claimed that these were her proudest years and as an old lady she often said that she wished she had never given up social work, although it was hard to imagine why she should long, with such snarling and bitterness, for the slums.
в результате халатности в процессе общественной деятельности
Causing death or injury through negligence in the pursuit of social activities
С перечнем общественной деятельности можно ознакомиться в архиве Секретариата.
A list of social activities is available for consultation in the Secretariat's files.
Эти лица были арестованы на основании их политической и общественной деятельности.
These persons were arrested due to their political and social activities.
Они вправе принимать участие в культурной жизни и заниматься другими видами общественной деятельности.
They were free to participate in cultural and other social activities.
Фамилию девушки в тот момент не вспомнил никто — ее попросту сочли своего рода эпилогом общественной деятельности миссис Хэлкет-Хэккет.
At the moment nobody ever remembered the girl’s name but merely recognized her as a kind of coda to Mrs Halcut-Hackett’s social activities.
— Гражданин Федор Голодкин, проживающий по улице Серафимова, 2, город Москва, — начал читать Паша, — вы обвиняетесь в том, что препятствовали женщинам принимать участие в государственной и общественной деятельности, подстрекали несовершеннолетних к совершению преступлений.
‘ “Citizen Feodor Golodkin, of Serafimov Two, City and Region of Moscow,” ’ Pasha read, ‘ “you stand accused of hindering women from taking part in state and social activity, and of incitement of minors to crime.” ’
20. Образование — наиважнейший из всех видов общественной деятельности, и потому оно подвергается наибольшему третированию со стороны той властной системы, которая ему современна, — религиозной, если речь идет о средневековье, или политико-экономической, если брать последние сто с чем-то лет.
20 Education is the most vital of all social activities and therefore the most eagerly abused by the contemporary power-system – whether that system is religious, as in the Middle Ages, or political-economic, as for the last century or so.
Я знал, что, живя так, как жил я, не располагая почти никакими личными средствами, не будучи связан ни с какими политическими организациями, не занимаясь никаким видом общественной деятельности и вообще не выделяясь решительно ничем из анонимной многомиллионной массы парижского населения, я не мог быть целью преследования со стороны кого бы то ни было.
Living as I did, with almost no independent means at my disposal, unaffiliated with any political organization, partaking in no form of social activity and in no way distinguishing myself from the anonymous multimillion mass of the Parisian public, I knew there was no way I could be the object of anyone’s pursuit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test