Translation for "обучая их" to english
Обучая их
Translation examples
Ее усилия направлены на то, чтобы освободить от работ по домашнему хозяйству и обучить их какой-либо профессии.
It seeks to liberate children from domestic work by teaching them a trade.
Эти специалисты, в свою очередь, передают полученные знания матерям, обучая их методам ухода за детьми-инвалидами.
They, in turn, train mothers and teach them methods of dealing with their disabled children.
Этот проект также расширяет экономические права и возможности женщин, обучая их обеспечивать себя средствами к существованию, с тем чтобы помочь им обрести финансовую независимость.
This project also empowers women economically by teaching them livelihood skills to help them become financially independent.
Цель заключается в том, чтобы обеспечить для библиотек, особенно в развивающихся странах, техническую поддержку и профессиональную подготовку, обучая их тому, как получать доступ к электронной информации Организации Объединенных Наций.
The intention is to provide libraries, especially those in developing countries, with technical support and training, teaching them how to access United Nations electronic information.
143. Центр для лиц с особыми потребностями ведет большую работу по реабилитации и подготовке инвалидов, обучая их различным профессиональным навыкам в зависимости от их умственных и физических возможностей.
143. The Centre for Persons with Special Needs contributes to the rehabilitation and training of persons with disabilities, teaching them a variety of vocational skills, depending on their mental and physical capacities.
Например, Армия спасения провела работу с сельскими женщинами, предоставив им в пользование кухонные печи на солнечных батареях и обучив их приготовлению пищи и кипячению воды в бутылках из желтого стекла.
For example, the Salvation Army has worked with rural women in providing solar cookers and teaching them how to prepare meals and to boil water in amber glass bottles.
Программы организации помогают женщинам во всех аспектах их жизни, обучая их необходимым навыкам и предоставляя им возможности для получения доходов, что делает их менее уязвимыми во время кризисов.
The organization's programmes engage women in all aspects of their lives, teaching them skills and granting them opportunities to support themselves with financial opportunities that make them less vulnerable during times of crisis.
Последние 17 лет научили наших детей различать по звуку разные виды вооружений, ракет, танков, минометов, вместо того, чтобы обучить их грамоте или накормить их, дать им ощущение безопасности и спокойствия.
The last 17 years have taught our children only to differentiate the various sounds of guns, rockets, tanks and mortars, rather than teaching them literacy or providing them with basic nutrition, security and peace of mind.
Агентство также осуществляет программу "Труд для всеобщего блага", в рамках которой безработные трудоустраиваются на временную шестимесячную работу, чтобы облегчить им выход на рынок труда, обучить их соответствующим навыкам и обеспечить им постоянный доход.
The Agency also runs the "Work for Public Benefit" programme, which provides six-month temporary jobs for unemployed people in order to facilitate their entry into the job market, teach them skills and provide them with consistent income.
Обучите их дисциплине!
At least teach them some discipline!
Стоп обучая их грубые вещи.
Stop teaching them gross things.
Затем я обучу их.
Then I can teach them once I've learned
Что, обучая их как стрелять в людей?
What, teaching them how to shoot people?
А ты что предлагаешь, обучить их шрифту Брайля?
And what do you suggest, that we teach them braille?
Наша работа - обучить их каллиграфии, географии и естественной истории!
Our job is to teach them the three R's!
Меня учило несколько людей, и теперь я пытаюсь обучить их.
I had a few people who taught me, and I'm trying to teach them.
Ты обучишь их первому закону: "Только из его руки снисходит жизнь"
You will teach them the first law: "Only from His hand comes life"
Вы можете себе представить, каково это обучить их самой основной программе?
Can you imagine what it's like teaching them even the most basic of routines?
Надо было многому обучить их.
There was a lot to teach them.
– Вы с Хониккером обучите их наукам.
“You and Hoenikker, you teach them science.”
Ты обучишь их всему, что им нужно знать.
You are to teach them all that they ought to know.
И твой долг обучить их, как остаться в живых.
It’s your duty to teach them how to survive.
Сегодня я намеревался обучить их лазать по натянутому шнуру.
The trick I was going to teach them today was tight-rope walking.
Ты должен будешь поработать вместе с мистером Мауссом и обучить их английскому.
You’re to work with Mr. Mauss to teach them English.
Большую часть времени ты потратишь на то, чтобы обучить их работать в вакууме.
It will take you most of the day just to teach them vacuum drill.
Как бы до них не добрались прежде, чем мы обучим их приемам самообороны.
I'm afraid that any of them may be gotten at before we can teach them how to defend themselves."
Насколько я понял, они хотели нанять Надари, чтобы она обучила их военному искусству.
They had hoped, I understand, to enlist Nadhari to teach them the art of war.
Обучая их, защищая их, вы сами становитесь чем-то большим, чем вам казалось возможным.
When you’re teaching them, protecting them, you are more than you thought you could be.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test