Translation for "обрушиваются" to english
Обрушиваются
verb
Translation examples
verb
Сорок снарядов в секунду обрушиваются на ливанские деревни.
Forty shells per second are falling on Lebanese villages.
Ежегодно на Мадагаскар обрушиваются стихийные бедствия, приводящие, в частности, к разрушительным последствиям для его базовой инфраструктуры и сельскохозяйственного производства.
Each year, Madagascar falls victim to natural disasters destroying basic infrastructure and agricultural production among other things.
Основные негативные последствия таких односторонних мер в конечном итоге обрушиваются на то самое гражданское население, которое эти меры изначально якобы были призваны защитить.
Major harmful effects of such unilateral measures end up falling upon the very same civilian population they claimed to protect in the first place.
Орки, на свою беду, дотащили их до Фангорна… да, мелкие камушки обрушивают горный обвал.
They were brought to Fangorn, and their coming was like the falling of small stones that starts an avalanche in the mountains.
Подступил сентябрь: дни золотились, серебрились ночи, и засверкала перед ними река Лебедянь у старинной переправы к востоку от водопадов, обрушивавших поток в низины.
September came in with golden days and silver nights, and they rode at ease until they reached the Swanfleet river, and found the old ford, east of the falls where it went down suddenly into the lowlands.
Несправедливое угнетение промышленности других стран, так сказать, обрушивается на голову самих угнетателей и сокрушает их промышленность в гораздо большей степени, чем промышленность этих стран.
The unjust oppression of the industry of other countries falls back, if I may say so, upon the heads of the oppressors, and crushes their industry more than it does that of those other countries.
Крыша с одной стороны обрушивается.
The roof falls in on one side.
грязевой дождь, обрушивающийся на пригороды Токио;
a rain of mud falling on the houses of suburban Tokyo;
Прохладный воздух плотным сугробом обрушивается на нас.
The air falls down on us in a solid mass.
По всему миру падают и обрушиваются внутрь себя дома;
Homes across the world collapse and fall inward on themselves;
Слизь тяжелым дождем обрушивается на его могилу и памятник.
A shower of mucus falling heavily onto his grave and his stone.
Нос лодки с грохотом обрушивается вниз, и весь отсек вздрагивает.
The bow falls with a crash and the whole room shivers.
Девственная, предательски ненадежная страна скатывающегося снега и обрушивающейся сверху смерти.
A virgin treacherous land of sliding snow and falling death.
Потом все это обрушивается наземь и лежит, дожидаясь прихода ангела смерти.
Then they all fall down and just lay there, feeling around for the Dark Angel.
Звук дудочки Пэквуджи затихал, его сменил шум волн, обрушивающихся на берег.
The sound of Pukwudji's flute faded, replaced by the sound of waves falling to shore.
verb
На нас обрушивается тяжелый каскад воды.
A heavy cascade descends on us.
Все больше ветвей обрушивалось на дальнего великана, колотя и хлеща его.
More branches descended over the more distant giant, battering it and lashing it.
Пока она выбегала из комнаты, слова, казалось, обрушивались на нее со всех сторон.
As she ran from the room, words seemed to descend on her from all angles.
Вода обрушивалась вниз с подобным грому ревом, становившимся все громче по мере того, как Вейлас спускался.
It hit the water below in a thundering roar that grew louder as he descended.
На меня, потомка богини Дианы, за один день обрушивается катастрофа за катастрофой.
Descendant as I am of the great Diana of Nemi, I have been struck by disaster after disaster all in one afternoon.
Как будто холодный воздушный ток обрушивается на него и заставляет дрожать, хотя со стороны этого не видно.
As though a cold wash of air had descended on him, making him shiver, though no one else had felt it.
Если террористы остаются в одном месте больше часа, мы обрушиваемся на них и уничтожаем, как только они допускают промах.
If the bad guys are in the same place for more than an hour, we descend on them and take them out the instant they screw up.
Пехотинцы Железного Совета – самые могучие из переделанных и храбрецы-какты, с заступами и тяжелыми мачете в руках – обрушиваются на атакующих.
Iron council raiders descend, the hugest Remade, cactacae braves with picks and heavy hatchets.
Он представлял себя во главе одетых в серые мундиры дендарийцев, обрушивающихся, как ниндзя, на штаб-квартиру СБ… Полная чушь.
He pictured himself leading gray-uniformed mercenaries descending ninja-style over the side of ImpSec HQ . crap.
Гарион устремился вперед, вытянув меч, чтобы принять на него смертельный удар, который уже обрушивался на тетю Пол.
Garion leaped forward, extending his sword to catch the deadly blow which was already descending upon Aunt Pol's unprotected face.
verb
Конлон на полу, и Коба обрушивает на него град ударов!
Conlon's down, and Koba pounces and starts pounding!
А когда Дентон обрушивался на напечатанные в «Уолл-стрит джорнел» сообщения о появлении новых зловредных конгломератов, способных увиливать от налогов, или нефтяных маклеров, утаивающих от федеральной казны миллионы долларов, Рудольф слушал внимательно, восхищаясь методами, которые порицал Дентон, и тщательно все записывал на тот случай, если когда-нибудь и у него возникнут подобные возможности.
And when Denton, pouncing upon some bit of news in the Wall Street Journal describing some new wily tax-saving amalgamation or oil jobbing that kept millions of dollars immune from the Federal treasury, Rudolph listened carefully, admiring the techniques that Denton lovingly dissected, and putting everything carefully down in his notebooks, against the blessed day when he perhaps might be faced with similar opportunities.
verb
Грозные сине-серые тучи клубились в небе и время от времени обрушивали на городские кварталы дождь и град.
Huge gray and indigo clouds continued to rove the sky, pelting parts of the city with rain and hail.
казалось, они проносятся по воздуху и обрушиваются на нас они отбивали нам в уши громовую дробь, будто титаны барабанили по перекрытым пещерам стволами деревьев.
they seemed to pelt through air and drop upon us; they beat about our ears with thunderous tattoo like covered caverns drummed upon by Titans with trunks of great trees.
Куойл и Бенни Фадж, облокотившись о свои столы, наблюдали за Билли, который, казалось, состоял из полупрозрачных рыбьих костей. Его слова обрушивались на них, как пригоршни гальки.
Quoyle and Benny Fudge leaned on their desks, watching Billy who seemed made of translucent fish bones, whose talk pelted them like handfuls of thrown pebbles.
Стихия неистовствовала: по кораблю молотили дождь и град, на него одна за другой обрушивались огромные волны, не переставая громыхал гром и молнии впивались в высокие мачты.
Rain and hail pelted them, as did the walls of waves that splashed over the bow. Thunder boomed all about the tossing ship, more than one bolt of lightning slamming into the tall masts.
verb
Бывают дожди, под которыми можно гулять, но этот лил как из ведра, он обрушивался на землю и поднимал тучи брызг.
It wasn’t the kind of rain you could go out in—it was the other kind, the kind that threw itself down from the sky and splashed where it landed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test