Translation for "обратились" to english
Обратились
Translation examples
Обратимся теперь к последнему из этих компонентов.
We now turn to the latter.
Сегодня женщинам есть куда обратиться.
Women today had many places to turn.
Куда обратиться "потерпевшему государству"?
Where can the "victim state" turn?
Позвольте мне теперь обратиться к будущему.
Let me now turn to the future.
Ну а теперь обратимся к недавним событиям.
Let us turn to recent events.
Число лиц, обратившихся в центр Стигамот
Number of individuals turning to Stígamót
Сначала обратимся к пункту 32.
We turn first to paragraph 32.
Сначала мы обратимся к пункту 40.
We turn first to paragraph 40.
Вопервых, я хотела бы обратиться к делегациям.
I wish to turn first to the delegations.
Обрати меня сейчас..
Turn me now...
Она обратила тебя.
She turned you.
- Я обратила его.
-I turned him.
Ты обратил меня.
You turned me.
- Я обратил её.
I turned her.
Он обратил тебя?
He turned you.
Просто обрати меня!
Just turn me!
"Обратим мой мед" .
Turn my honey.
Он обратился к одному из них.
He turned to one of them.
Герцог обратился к Хавату:
The Duke turned to Hawat.
Потом снова обратился к разбойникам.
And then he turned again to the mutineers.
Все обратились к ней с удивлением и любопытством.
Everyone turned to her with surprise and curiosity.
Фарамир снова обратился к Фродо:
Faramir turned to Frodo again.
– Так или не так? – обратился к нему Фарамир.
‘Is not that its name?’ said Faramir turning to him.
Наконец она снова обратилась к нему.
After a pause she turned to him again.
– потом он обратился к послам. – Меня предали!
Then he turned and spoke over the wall. “I am betrayed,”
Настасьюшка? — обратился он к ней, видя, что тот молчит.
Nastasyushka?” he turned to her, seeing that the other said nothing.
Со всех сторон раздались восклицания, все обратились к нему.
There were exclamations on all sides; everyone turned to him.
Они же обратятся в прах!
They will turn to dust!
Он обратился к Артуру:
He turned to Arthur.
Он обратился к джедаям.
He turned to the Jedi.
И обратился к античности.
He turned to the ancients.
– Они ее обратили, Дрезден.
They turned her, Dresden.
Наконец он обратился к Офелии:
Then he turned to Ophelia.
Он обратился к Китросу:
He turned to Kytros.
Он обратился к Маеве:
He turned to Maeva.
Я обратился к судье.
I turned to the referee.
Комитет обратился с призывом:
The Committee appealed to:
Комитет обратился с настоятельным призывом:
The Committee urgently appealed to:
Тогда он обратился в Верховный суд.
He then appealed to the Supreme Court.
Я хотел бы вновь обратиться с этим призывом.
I wish to reiterate that appeal.
54. Комитет обратился с настоятельным призывом:
54. The Committee urgently appealed to:
В этой связи я хотел бы обратиться со следующим призывом.
Here I make an appeal.
КПВПАСЕ обратился с аналогичными призывами.
The CoE PACE made similar appeals.
Обратись к ее эмоциям.
Appeal to her emotions.
Обратитесь к королеве.
Appeal to the Queen, it's ridiculous.
-Он обратился к министру.
He appealed to the Minister.
Говорят, что хотят лично обратиться.
Something about a direct appeal.
Тогда обратись к его пустоте.
Then, appeal to his void.
Снова обратитесь к источникам.
Appeal to your sources one more time.
Я смогу обратиться к эмоциям.
I would make an emotional appeal.
Обратиться к материнским инстинктам судьи.
Appeal to the judge's maternal instincts.
Вы собираетесь обратиться к общественности?
Are you appealing to the public?
Мы должны обратиться к короне.
We must appeal to the Crown.
Лизавета Прокофьевна! – обратился он к супруге за помощью, – надо бы… вникнуть…
Prince, forgive it, my dear fellow, but--Lizabetha Prokofievna!"--he appealed to his spouse for help--"you must really--"
Поскольку разногласия не утихали, а только набирали силу, Лейбниц обратился к Королевскому обществу с просьбой разрешить спор, и это была его ошибка.
As the row grew, Leibniz made the mistake of appealing to the Royal Society to resolve the dispute.
Поэтому, если последователям реформации в одной стране случалось расходиться во взглядах с их братьями в другой, они не имели общепризнанного судьи, к которому можно было бы обратиться, и спор никогда не мог быть разрешен, а таких споров и разногласий среди них возникало множество.
When the followers of the Reformation in one country, therefore, happened to differ from their brethren in another, as they had no common judge to appeal to, the dispute could never be decided; and many such disputes arose among them.
Я обратился к Совету.
I appealed to the Council.
Он обратился к Рону.
She appealed to Ron.
Она обратилась к аббатисе:
She appealed to the Abbess.
Она обратилась за помощью к Стелле.
She appealed to Stella.
Ева обратилась к остальным.
Eve appealed to the others.
Он обратился к Старику.
He appealed to Old Man.
— А ты можешь обратиться к королю?
              "Could you not appeal to the king?"
И мы вынуждены обратиться к Следопытам.
We’ve got to appeal to the Trailmen.
Так ведь?- обратился он к Морин и Тому.
he appealed to Tom and Maureen.
Годвин намерен обратиться к королю.
Godwyn is going to appeal to the king.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test