Translation for "обманут" to english
Обманут
Translation examples
Некоторые женщины и дети, прибывшие в Бельгию, были обмануты или похищены в своих странах.
Some women and children arrive in Belgium having been tricked or kidnapped in their home countries.
Когда женщины имеют работу, за которую они получают денежное вознаграждение, их вряд ли удастся обмануть посулами о занятости и лучшей жизни.
When women obtain work that is given a monetary value, they are less likely to be tricked into trafficking with promises of employment and a better life.
Случай Бразилии служит иллюстрацией использования таких средств, позволяющих обмануть бдительность национальных контрольных органов и мошеннически использовать выданные ими разрешения на ввоз определенного продукта.
Brazil offers a revealing example of these tricks which defeat the vigilance of national supervisory bodies and undermine authorization procedures.
Страны Азии, которые пострадали от агрессии Японии и полностью осознают опасность возрождения японского милитаризма, никогда не дадут Японии обмануть себя.
The Asian countries, which suffered from the aggression of Japan and feel the danger of the revival of Japanese militarism in every fibre of their being, will never be taken in by any trick of Japan.
Японским властям следует прекратить прибегать к таким глупым уловкам, как обман и вымысел, пытаясь обмануть мировое сообщество, прикрываясь маской жертвы.
The Japanese authorities should stop hanging onto such foolish manoeuvres as playing tricks and making plots, while ridiculing the conscience of the world by wearing the mask of the victim.
Мы советуем Вам, гн Радемейкер, не прибегать к новым ухищрениям, чтобы отвлечь мировое внимание и обмануть международное сообщество, ибо люди уже видят Вас в истинном свете.
We advise you, Mr. Rademaker, not to try to make any more tricks to divert world attention and deceive the international community since the people can see what your true colour is now.
6. Он обращает внимание Комитета на подготовленный Международной организацией труда доклад "Обманутые и попавшие в ловушку: торговля людьми на Ближнем Востоке", согласно которому, возможно, 600 000 человек в этом регионе являются жертвами принудительного труда.
He drew the Committee's attention to a report by the International Labour Organization entitled "Tricked and Trapped: Human Trafficking in the Middle East", which estimated that 600,000 people were victims of forced labour in the region.
При использовании таких бухгалтерских "трюков" преследовалась цель показать, что у компании уровень прибыли гораздо выше, чем на самом деле, подтолкнуть вверх цены на акции, ввести в заблуждение инвесторов и обмануть работников "Энрона", побудив их вкладывать свои сбережения и пенсионные накопления в акционерный капитал компании8".
These accounting "tricks" had the desired effect of showing the company's profits to be much higher than they actually were, pushing up stock prices, deceiving investors and lying to Enron's employees, encouraging them to sink their savings and retirement funds into the company stock.
Чтобы обмануть нас.
To trick us.
- чтобы обмануть их...
- to trick them...
Хотел меня обмануть?
Play tricks on me?
Тебе не обмануть нас.
Don't get tricked.
Пытался обмануть призрака?
Trying to trick a ghost?
Магию не обмануть.
This magic can't be tricked.
Хочешь меня обмануть?
Trying to trick me, huh?
Обмануть меня вздумала? !
You're trying to trick me.
– Дело в том, что Харконнены решили обмануть меня – чтобы я заподозрил твою мать.
Because the Harkonnens think to trick me by making me distrust your mother.
— Что, предлагая помощь, он притворялся, хотел обмануть Малфоя и выведать, чем тот занят? — Ну в общем, да, — сказала Гермиона.
“—he was pretending to offer help so that he could trick Malfoy into telling him what he’s doing?” “Well, yes,” said Hermione.
Хотите обмануть его?
You hope to trick him.
Они пытаются обмануть вас.
They're trying to trick you .
А ты хочешь обмануть меня.
And you want to trick me.
Хочет меня обмануть.
He's trying to trick me.
Затем они попытались обмануть нас.
Then they tried to trick us.
И не пытайся меня обмануть.
And don’t trick me by changing numbers.
Так просто ее не обмануть.
You couldn’t trick her that easily.
— Ты же не пытаешься меня обмануть?
You're not trying to trick me, are you?
Она почувствовала себя обманутой, обойденной.
She felt deceived, tricked.
— Ей удалось обмануть тебя, Кларисса.
She tricked you, Clarissa.
Цифры не могут обмануть.
Figures can be deceiving.
Я думаю, что здесь никого не обманут глубоким смыслом этого шага.
I think that no one here is deceived by the deep meaning of this operation.
Что касается обманутого лица, то очевидно, что оно не совершает преступления.
It is obvious that the person who has been deceived has not committed an offence.
Совершенно очевидно, что этот документ был подделан с намерением обмануть членов Комитета.
Clearly the document had been forged with the intention of deceiving the members of the Committee.
Значительное большинство последователей Фалун Гонга были обмануты и тоже являются жертвами.
The vast majority of Falun Gong practitioners have been deceived and are victims, too.
Если бы я хотел обмануть их, я бы призывал их продолжать войну в Ираке и Афганистане.
If I wanted to deceive them I would tell them to continue the wars in Iraq and Afghanistan.
В противном случае его письмо, как представляется, будет направлено лишь на то, чтобы обмануть международное сообщество.
Otherwise, his letter would seem to be intended merely to deceive the international community.
Однако он уверен в том, что международное сообщество не даст себя обмануть заявлениями о приверженности принципам Устава.
He was confident, however, that the international community would not be deceived by statements of commitment to the principles of the Charter.
Кого пытается обмануть новый субъект, принявший участие в зловещих антикубинских маневрах?
Who can be deceived by this new character who is waging a shady campaign against Cuba?
Это был способ скрыть тесную связь между компанией <<Сенгамин>> и ВСЗ и обмануть международных инвесторов.
It was a device to disguise the close association between Sengamines and ZDF, and to deceive international investors.
Пытающийся обмануть легко становится обманутым.
The one who is trying to deceive becomes deceived easily.
- Ты обманут, посмотри!
- You're being deceived!
... могут обмануть вас...
...they may deceive you...
Её могли обмануть.
Maybe she's being deceived.
Чтобы обмануть мать.
To deceive my mother.
Не дайте себя обмануть.
Don't be deceived.
Чтобы обмануть врагов, сначала обмани друзей.
"To deceive foes, first deceive friends".
– Если так, то я был обманут, обманут, но не Чебаровым, а давно-давно;
"If that is true," said he, "I have been deceived, grossly deceived, but not by Tchebaroff: and for a long time past, a long time.
Разве самые близкие друзья могли бы в нем так обмануться?
Can his most intimate friends be so excessively deceived in him?
да и помощники его не понадеются обмануть государя и будут добросовестно ему служить.
thus the servant cannot hope to deceive him, and is kept honest.
Там не существует подозрения, что кто-либо из граждан захо чет обмануть государство.
They have no suspicion, it is said, that any of their fellow-citizens will deceive them.
Князь, я часто дарю мое сердце и почти всегда бываю обманут.
Prince, I have often given away my heart, and am nearly always deceived.
Я догадалась после его слов, что всякий, кто захочет, тот и может его обмануть, и кто бы ни обманул его, он потом всякому простит, и вот за это-то я его и полюбила…
I guessed that anyone who liked could deceive him, and that he would immediately forgive anyone who did deceive him; and it was for this that I grew to love him--
Что ж такое, что к вам Рогожин пришел, а Гаврила Ардалионович вас обмануть хотел?
What matter that Rogojin came bargaining here, and that Gavrila Ardalionovitch would have deceived you if he could?
О боже! когда на вас глядит эта хорошенькая птичка, доверчиво и счастливо, вам ведь стыдно ее обмануть!
How can one deceive these dear little birds, when they look at one so sweetly and confidingly?
Тут и в самом деле можно обмануться, как обманулись Гракхи в Риме или мессер Джорджо Скали во Флоренции.
wherein he would find himself very often deceived, as happened to the Gracchi in Rome and to Messer Giorgio Scali(+) in Florence.
– Удивительны речи твои, Арагорн, – сказал он. – Однако же говоришь ты правду, это ясно: мы ведь не лжем никогда, так что нас нелегко обмануть.
‘All that you say is strange, Aragorn,’ he said. ‘Yet you speak the truth, that is plain: the Men of the Mark do not lie, and therefore they are not easily deceived.
– Они были обмануты, – сказал Надина. – Но ты, Лирили, – ты обманутой не была.
“They were deceived,” Grandam said. “But you, Liriili, were not deceived.
И я обманут… вижу — глупо обманут
I've been deceived; I see that now, foolishly deceived.
Тут вам меня не обмануть. — Что ж.
I cannot be deceived in that.
Тебя можно обмануть.
You can be deceived.
Мой добрый, мой почтенный друг, я обманут! — Вы обмануты!
My good, my worthy friend, I am deceived.' 'You are deceived!'
Чтобы обмануть Ведьму?
To deceive the Witch?
Император был обманут.
The Emperor was deceived.
Не дай себя обмануть.
Do not be deceived by such.
Но не дал себя обмануть.
But he was not to be deceived.
Насладиться Дейрдре — значило обмануть ее и, что важнее, обмануть себя.
Enjoying Deirdre would have been deceiving her, and, more important, deceiving me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test