Translation for "они обманывают" to english
Они обманывают
Translation examples
they are cheating
Я не умею обманывать, я -- не обманщик.
I do not know how to cheat, I am not a trickster.
Одного этого было бы недостаточно для того, чтобы инспекторы были уверены в том, что принимающая сторона не обманывает их.
This alone would not be sufficient to give the inspectors confidence that the host had not cheated.
Или что <<теперь предприниматели и начальники не смогут меня больше обманывать: я умею читать и писать>>.
Now the businesses and bosses will not be able to cheat me any more. I can read and write.
Участники картелей получают выгоду за счет других субъектов хозяйственной деятельности, которых они вводят в заблуждение и обманывают.
Cartelists benefit at the expense of their counterparties, who are deceived and cheated.
Они почувствовали, что их часто обманывают, потому что они неграмотны и не умеют рассчитывать цены и обменные курсы.
They felt they were often cheated because they were illiterate and did not know how to calculate prices and exchange rates.
Они выплачивают лишь часть заработной платы или обманывают рабочих, выдавая им подложные чеки или объявляя о своем банкротстве.
They pay only part of the wages or cheat workers out of their earnings by issuing dud cheques or declaring bankruptcy.
Что еще более важно, так это то, что эта привычка приводит к тому, что молодые спортсмены продолжают обманывать как в своей учебной, так и в деловой практике.
More important, such habits developed in play are carried over into work, as young athletes continue to cheat in their academic and business activities.
260. Взаимоотношения домашних работников с работодателями в основном доверительные: 80 процентов домашних работников отметили, что их никогда не обманывали.
260. The relationships between domestic workers and employers are generally strong: 80 per cent of domestic workers noted that they have never been cheated.
Иными словами, в ходе продажи Вам чего-либо или оказании услуги обманывал ли Вас кто-либо с точки зрения количества или качества товаров/услуг? = да
In other words, has someone when selling something to you or delivering a service cheated you in terms of quantity or quality of the goods/service? = yes
Но многие пути обманывали и путали, они вели в никуда или к погибели, а самое главное - к смертельным опасностям или к горным чудищам в глубоких теснинах.
But most of the paths were cheats and deceptions and led nowhere or to bad ends; and most of the passes were infested by evil things and dreadful dangers.
– Ошибаюсь?! – взвыл Гурни. – Ну так пусть она сама скажет! И не забывает при этом, что я давал взятки, шпионил, обманывал – и все ради того, чтобы подтвердить это обвинение!
"Wrong, am I?" Gurney demanded. "Let us hear it from the woman herself. And let her remember that I have bribed and spied and cheated to confirm this charge.
Я вовсе не собираюсь объяснять вам, что в обычной, не связанной с наукой жизни, не следует обманывать жену или пудрить мозги вашей девушке, — эти проблемы мы предоставляем решать вам и вашему раввину.
I am not trying to tell you what to do about cheating on your wife, or fooling your girlfriend, or something like that, when you’re not trying to be a scientist, but just trying to be an ordinary human being.
— Но… Ты… Ты обманываешь!
“But … you … you’re cheating!”
Они никогда его не обманывали.
They never cheated him.
Уж он-то не станет обманывать.
And he will not cheat!
— Я не обманываю ее.
I don't cheat on her.
Диспетчер обманывает.
The controller was cheating him.
– Разве я когда-нибудь обманывал тебя?
“Have I ever cheated you?”
— Вас никогда не обманывали?
Haven't you ever been cheated?
А что потом? Вы и тут обманываете его.
Then what? You cheat him even then.
Только то, что я не обманывала Адриана во Дворе, не означает, что я не обманывала его после.
Just because I hadn't cheated on Adrian at Court didn't mean that I hadn't cheated on him later.
Давайте не будем обманывать себя.
Let us not deceive ourselves.
И нам не следует обманывать себя.
We should not deceive ourselves.
Пусть вас не обманывает мое название.
Do not be deceived by my title.
Тем не менее нам не следует обманывать себя.
However, we should not deceive ourselves.
Однако не надо обманывать себя, полагая, что все обстоит благополучно.
We should not deceive ourselves, however, into believing that everything is therefore well.
:: прежде всего, не следует обманываться тем, что в тексте использовано условное обозначение.
:: First, the reader should not be deceived by the use of the conditional in the French text [serait].
Неприемлемо, по сути, даже невозможно продолжать обманывать самих себя и международную общественность.
It is unacceptable — in fact, impossible — to go on deceiving ourselves and international public opinion.
4. Пуэрториканцев уже давно обманывают империалисты и даже их собственные губернаторы.
4. The Puerto Ricans had a history of being deceived by imperialists and even their own governors.
Мы не хотим, чтобы нас обманывали введением очередного моратория, введением моратория на половину или на четверть.
We don't want to be deceived with another moratorium or a half moratorium or a quarter moratorium.
Я никому не причинял боль, они обманывают тебя
I hurt no one, they deceive you
Нет, ты меня обманываешь.
No, no, you shall not deceive me.
– Все-то тебя как дурака считают и обманывают!
Everybody takes you in and deceives you;
Кэролайн не способна нарочно обманывать.
Caroline is incapable of wilfully deceiving anyone;
Надеюсь, по крайней мере, что он нас не обманывает.
I hope at least he has not deceived us.
Так неужели проповедник станет обманывать пароходного агента?
is a PREACHER going to deceive a steamboat clerk?
Нас часто обманывает собственное тщеславие.
It is very often nothing but our own vanity that deceives us.
Доказать ему, что он обманывается, было поэтому нетрудно.
To convince him, therefore, that he had deceived himself, was no very difficult point.
Но не обманывайте себя ложной надеждой, будто я могу пойти на уступки.
But do not deceive yourself into a belief that I will ever recede.
Говорю прямо, потому что считаю бесчестным вас обманывать.
I say it directly, because I consider it dishonest to deceive you.
Все-то тебя обманывают, как… как… И не стыдно тебе ему доверяться?
Anyone can deceive you and take you in like a--like a,--aren't you ashamed to trust him?
Как ты их обманываешь и как заставляешь их обманывать самих себя!
How dost thou deceive them, and make them deceive themselves!
– Не обманывай себя.
You deceive yourself.
Она не обманывала их.
She was not deceiving them.
он никогда не обманывал.
he was never deceived.
Нечего обманывать себя.
No deceiving herself.
Вильям не обманывал себя.
William was not deceived.
— Не обманывайся, Баэрд.
Be not deceived, Baerd.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test