Similar context phrases
Translation examples
noun
У меня нет ни охоты, ни желания выслушивать твое нытье.
I have neither the patience nor the inclination to hear your nagging about such things.
– Хотите заставить меня ныть, пока вы не расскажете, что беспокоит вас.
You're going to make me nag you until you tell me what's bothering you.
– Кончай ныть и брюзжать, Торго! Делай что приказано, черти бы тебя драли.
You stop your fussing and nagging and do your damned job, Torgo!
– Если будешь ныть, я отволоку тебя обратно в логово Мартина и снова посажу на цепь.
“If you go on nagging, I’ll drag you back to Martin’s grotto and chain you up again.”
Начался долгий, нудный спор, с бесконечными повторениями, криками, нытьем, слезами, уговорами, торговлей.
There was a long, nagging argument that went round and round, with shouts, whines, tears, remonstrances, bargainings.
– А вы, как я понимаю, ныть не любите, – в голосе Виктории уже слышалась слабая улыбка.
Victoria managed a weak smile. Taylor sounded pitiful. "I take it you don't like to nag," she replied. The smile had moved into her voice.
Это постоянное нытье в голове продолжалось и, вопреки всему, ей пришлось столкнуться с «работой отверстий».
Its incessant nagging interfered with her thought processes and so, despite everything, she’d had to face up to the whole, well, the whole orifices business.
Жена начала ныть, что я уже неделю не видел детей и что никто не работает по шестнадцать часов в сутки. – Он посмотрел на Еву и сказал: – Но я действительно работал.
She started to nag that I hadn’t seen the kids for over a week and that nobody worked sixteen hours a day.’ He looked Eva in the face and said, ‘I did work sixteen hours a day.
– Это было ужасно, мама, – рассказывает он ей, чтобы отвлечь от пьяного нытья. – Обстоятельства требовали, чтобы я незамедлительно покинул наш милый южный городок, хотя и не навсегда, вовсе нет.
"It was terrifying, Mother," he retells the tale in an effort to distract her from her drunken nagging. "Mitigating circumstances dictated that I leave our lovely little southern city immediately, although not permanently, certainly not.
noun
Вот он и здесь, но не перестает ныть и жаловаться.
So, here he is. He's not stopped whining and complaining;
noun
Почему эта женщина не может остановить ее нытье, чтобы я могла сообразить?
Why can't this woman stop her yammering so I can just figure this out?
Прекратите ныть и заставьте этих пленников пошевеливаться.
Stop yammering and get those prisoners moving.
И нытье юр-вайлов становилось более свирепым, более отчаянным.
And the yammering of the ur-vile-, became fiercer, more desperate.
Он вернулся…» — Заткнись! — заорал я. — Кончай нытье!
He has come back to me." "Shut up!" I yelled at him. "Shut up that yammering!"
– Хватит! – дрожащим голосом велела она. – Хватит ныть, говори: где он?
“Stop it,” she said in a voice that shook. “Stop yammering and tell me where he is.
– Спасибо, что выслушали мое нытье, – сказал он, похлопал ее по плечу, развернулся и пошел по ступенькам вниз.
He said, Thanks for letting me yammer on. And he patted her shoulder and turned and descended the porch steps.
Но как только он принялся ныть о том, сколько всего дожидается его на письменном столе, Эйб прервал его, он прекрасно знал, к чему клонит Джоуи.
But as soon as he started to yammer about how much he had waiting for him on his desk, Abe cut in, he knew exactly where Joey was headed.
Есть много причин отказаться от ископаемых видов топлива, и в следующем столетии мы непременно придем к этому, причем без законодательных запретов, финансовых стимулов, без программ по консервации угольных и нефтяных месторождений, без этого бесконечного нытья сторонников насаждения в обществе разных страхов.
* There are many reasons to shift away from fossil fuels, and we will do so in the next century without legislation, financial incentives, carbon-conservation programs, or the interminable yammering of fearmongers.
– Ну тогда, – Юлий навалился на нее, одновременно нащупывая ее груди и пуговицы своих брюк, – тогда не будем ныть как незадачливые интеллектуалы, трахнемся хорошенько и без всякого смысла, как честные пьяные крестьяне.
“In that case,” Yuli said, rolling her over under him and fumbling at her breasts and his pants at the same time, “let us not spend our last night together yammering like feckless intellectuals. Let us fuck ourselves good and senseless like honest drunken peasants!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test