Translation for "nagging" to russian
Nagging
noun
Nagging
adjective
Similar context phrases
Translation examples
Well, nagging isn't helping.
- Ну, нытье не поможет.
And their demands, the nagging...
- Их требования, их нытье...
Stop nagging and push me
Хватить ныть, иди покачай меня
I put up with your nagging'
Все твое нытье
Go and find out, stop nagging me!
Выясняй сам, хватит ныть!
Your nagging is melting my bones.
Твое нытье расплавило мне кости.
I'm getting tired of this nagging.
Мне начинает надоедать это нытье.
Oh, stop nagging, you old woman.
Ладно тебе ныть, как старуха.
Stop nagging, they are legal.
-Прекрати нытье, ведь они является законными
Stop nagging me about it!
И хватит ныть по этому поводу.
No one likes a nag.
Никому не нравится ворчание.
I can't take this constant nagging.
Мне надоело твоё ворчание.
Suspicion, nagging, and cross-examining.
Подозрения, ворчание и перекрестные допросы.
To feel like you're listening to her nagging.
чувствовать, что её ворчанье слушают.
She's basically like the LeBron James of nagging.
Она просто ЛеБрон Джеймс ворчания.
You with your nagging you're chasing them away!
Твое постоянное ворчание отпугивает рыбу!
You really do value my nagging above all others.
Ты и правда ценишь моё ворчанье больше других.
What else do we get at home except wives' nagging?
Что ещё ждёт нас дома, кроме ворчания жён?
I can't waste that valuable second or minute listening to you nag.
Не могу тратить такие ценные секунды на ваше ворчание.
Whatever you want to nag me about, just... can't it wait?
Какой бы ни была тема твоего ворчания, это может подождать?
I never knew you were such a nag.
Я и не знал что ты такая придирчивая.
Oh, Carter, I hate to be a nag, but old Doc Fraiser says you haven't been checked out yet.
О, Картер, не люблю быть придирчивым, но доктор Фрейзер сказала, что ты все еще не прошла проверки.
adjective
While the threat of terrorism has been more of a nagging ache than a throbbing pain since the disruption of the Islamic Movement of Uzbekistan (IMU) by coalition action in Afghanistan in 2001, it still exists, and the potential for rapid regrowth by the IMU and its successor groups, such as the Islamic Jihad Group and the Islamic Movement of Turkistan, also referred to as the Islamic Party of Turkistan, is real.
И хотя угроза терроризма скорее представляет собой <<ноющую боль>>, чем <<открытую рану>> после разгрома Исламского движения Узбекистана (ИДУ) коалицией в Афганистане в 2001 году, она попрежнему существует, а потенциальная возможность для быстрого возрождения Движения и созданных после его разгрома групп, таких, как группа <<Исламский джихад>> и Исламское движение Туркестана, также известное как Исламская партия Туркестана, остается реальной.
That little nagging sensation.
Такое ноющее чувство.
It was the nagging doubt.
Это ноющее сомнение...
We have inflicted nagging wound.
Мы нанесли им ноющую рану.
It's constant nausea, this nagging headache.
Постоянная тошнота, ноющая головная боль.
You called him a nagging wife and I...
Ты назвал его ноющей женой, а я...
Why do I get the nagging feeling that I'm forgetting something?
Почему у меня такое ноющее чувство, что я что-то забыл?
So, I should just live with this nagging pit in my stomach?
И мне что, просто смириться с этой ноющей раной у себя в животе?
The more I think about it, the more I have this nagging feeling that...
Чем больше я думаю об этом, тем больше у меня появляется это ноющее чувство...
Behind every great man is a nagging woman who won't let him have any fun, am I right, Leonard?
За каждым великим человеком стоит ноющая женщина которая. не разрешает ему оторваться, так ведь, Леонард?
But when I read them, I always have this awful nagging feeling... that something absolutely essential is getting left out.
Но всё это время меня не покидало это неприятное ноющее чувство... будто упускается подлинная, глубинная суть.
A man and a woman residing in the husband's village are sometimes threatened with temporary or permanent expulsion to their villages if they are considered to be non-conforming nagging or `behaving as if the village is theirs.'
Если мужчина или женщина, живущие в деревне супруга, отказываются подчиняться соответствующим требованиям, ворчливы или <<ведут себя так, словно живут в своей деревне>>, им может угрожать временное или постоянное изгнание в родную деревню.
The naggity-nag-nag bitchy-bitch is right.
Ворчливо-злобная стерва права.
Dismiss this nagging fool immediately!
Ворчливый идиот, вы уволены!
Nagging, grumpy neighbors, hangovers...
Наши вечные придирки, ворчливые соседи, похмелья...
Would nagging wife make you happier?
Тебе хочется быть ворчливой женой?
- Oh, I've become a nagging old maid.
- Я стала ворчливой старой девой...
Go gather your nuts, you nagging grasshopper.
Иди, собирай орешки, ворчливый кузнечик.
It's a nagging little document, but....
Это, конечно, маленькая ворчливая бумажка, но...
You're a wonderful husband and I'm a terrible nagging wife.
а я ужасная ворчливая жена.
Nagging wife, noisy kids, trouble at work.
Ворчливая жена, шумные дети, проблемы на работе.
That nagging tone is helping my anxiety, yeah.
Этот ворчливый тон помогает с тревогой, да.
неотвязный
adjective
The nagging problems with which the Assembly deals are largely attributable to history.
Неотвязные проблемы, рассматриваемые Ассамблеей, во многом объясняются историей.
His name has just been nagging at me- - I swear I've heard it before.
Меня неотвязно преследует его имя - я клянусь, что слышала его раньше.
Because I'm suffering the nagging certainty that my eyes are seeing something which my brain refuses to process.
Потому что я страдаю от неотвязной уверенности, что мои глаза видят что-то что мой мозг отказывается понимать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test