Translation for "нога вперед" to english
Нога вперед
  • leg forward
  • forward leg
Translation examples
leg forward
Я пришел в этот мир ногами вперед
""l came into the world with my legs forward.""
Все что нужно сделать выставить ноги вперед.
All you got to do is kick your legs forward.
И, да. Да, очень тяжело, потому что надо помнить, типа, сначала правую ногу вперед, а потом левую ногу вперед, а потом, типа, какую дальше?
Yeah, it's really hard, 'cause you've gotta remember, like, to put your right leg forward and then put your left leg forward and then, like, which one now?
Он выставил короткую ногу вперед и подпрыгнул.
He put the short leg forward, then hopped.
Он отпрыгнул назад: одна нога – впереди, другая – сзади.
He danced backward, one leg forward, and one back.
Вытянув ногу вперед, он удостоверился в том, что зона хорошо простреливается, и стал ждать.
Easing his leg forward, he made sure the antiarmor laser within it could sweep the area freely and waited.
Она вытянула ноги вперед, к моей голове, а сама откинулась назад.
She slid her legs forward until she was sitting on me, her feet near my head, then swung, lifting one leg across my body.
Только приблизившись к столу, он сильно потянулся, выдвинул одну ногу вперед для равновесия, оставив другую сзади.
Just as he reached the table he gave a tremendous stretch, poised on one leg forward, the other stretching out behind him.
Когда он ускорял шаг, его хромота становилась более заметной, и при этом казалось, что он выбрасывает левую ногу вперед, помогая себе всем телом.
As his stride lengthened his limp became more pronounced, so that he seemed to swing his left leg forward by a sudden effort of his broad shoulders.
Поэтому он выбросил ногу вперед и стал заваливаться назад, падая прямо на кинжал. Серьезного ранения удалось избежать, он получил только неглубокий порез.
He knew all of that, instinctively, without thinking at all, so instead he just kicked his one supporting leg forward, falling backward over the dagger.
Инстинктивно Вильям вытянул ноги вперед, стараясь удержать равновесие, но оба стремени оборвались, и он перелетел через голову коня, в то время как животное повалилось на бок.
Instinctively William pushed his legs forward to counteract the angle, and both stirrups broke, pitching him over the horse’s head before the animal toppled over on its side.
Отсюда, где сейчас Эрнст из Шмидтгейма стоит возле своих овец, выставив одну ногу вперед, одной рукой подбоченясь, и кончик его шарфа торчит, словно на этих холмах всегда дует ветер, – отсюда начинались дебри.
The wilderness once reigned here; here where Ernst from Schmiedtheim now stood with his sheep, one leg forward, an arm on his hip, and a corner of his kerchief sticking straight out as if a constant wind were blowing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test