Similar context phrases
Translation examples
noun
Ничто не создается без участия человека; ничто не может существовать без институтов.
Nothing is created without men; nothing lasts without institutions.
Говорят: <<Ничто невозможно без отдельной личности и ничто не может быть постоянным без институтов>>.
It is said, "Nothing is possible without individuals and nothing is permanent without institutions".
Ничто так не подрывает достижение этой цели, ничто так не препятствует мирному процессу, как систематическое посягательство на правду.
Nothing has undermined that mission, nothing has impeded it more, than the systematic assault on the truth.
Ничто — абсолютно ничто — не заставит меня передумать еще раз.
Nothing—absolutely nothing—would ever change my mind again.
Серебряная лань — ничто, полнейшее ничто по сравнению с тем, что Рон вернулся.
The silver doe was nothing, nothing compared with Ron’s reappearance;
И ничто не могло бы удержать его от выполнения этого приказа – ни логика, ни гнев… ничто.
Nothing could have prevented his response—not logic, not passionate anger . nothing.
Ничто не завывало, ничто не рыдало, ничто не скалилось.
Nothing howled, nothing sobbed, nothing smiled.
НИЧТО! — Пощады не будет. Для ничтожеств — ничто!
There will be no mercy. For nothing, there is nothing.
Без зла мы – ничто, ничто, ничто, – приятно это слышать.
Without anger we are nothing, nothing, nothing.” Good to hear it.
pronoun
Неравенство, видимо, как ничто иное ассоциируется с более медленными темпами роста.
if anything, it seems that inequality is associated with slower growth.
Ничто другое, кроме полного соблюдения режима нераспространения, не будет приемлемым.
Anything short of full compliance should be unacceptable.
Однако он считает, что ничто в статье 7 не противоречит этому положению.
He did not consider, however, that anything in article 7 ran counter to that provision.
Ничто в ней также не указывает на то, что был проведен анализ критерия "предвидимой, реальной и личной угрозы".
Neither is there anything to suggest that the assessment was made against the criterion of "foreseeable, real and personal risk".
Как ничто другое, это требует открытости со стороны сторонников моделей, которые представлены.
More than anything else, that requires openness on the part of the proponents of the models currently on the table.
Но они еще и, как ничто другое, означают повышенную готовность пройти свою половину пути ради урегулирования таких озабоченностей.
More than anything else, they also mean an increased readiness to go halfway to meeting such concerns.
Позвольте мне ясно заявить: ничто из этого никоим образом не связано с отмыванием денег и другими финансовыми преступлениями.
Let me be clear: none of this has anything to do with money-laundering and other financial crimes.
Как отметил Стивен Льюис, <<кризисное состояние человеческого потенциала как ничто иное выявляет имеющиеся потребности.
As Stephen Lewis suggests "the capacity crisis illuminates, more than anything else, what is needed.
Он ушел туда, где ему уже ничто не причинит огорчений, и ты ему ничего не должен.
He’s gone where none of this can hurt him, and you don’t owe him anything.”
И если бы в этот момент кто-либо выглянул из своего окна — даже миссис Дурсль, от чьих глаз-бусинок ничто не могло ускользнуть, — этот человек не смог бы увидеть, что происходит на улице.
If anyone looked out of their window now, even beady eyed Mrs. Dursley, they wouldn’t be able to see anything that was happening down on the pavement.
Между тем, ничто другое за всю историю существования жизни во Вселенной не вызывало столько кровопролитных войн, как бедная вавилонская рыбка, столь много поспособствовавшая устранению коммуникационных барьеров между существами различных рас и культур.” Артур застонал.
“Meanwhile, the poor Babel fish, by effectively removing all barriers to communication between different races and cultures, has caused more and bluddier wars than anything else in the history of creation.” Arthur let out a low groan.
Вот и все: пусть ничто ему не помогает, только бы ничто не шло против него.
That was all; not to have anything for him: just not to have anything against him.
noun
Это всепоглощающее стремление власти превратить человеческие существа в ничто.
It is the overarching drive of power to reduce human beings to a nothingness.
"Человек обречен быть свободным...", писал Жан-Поль Сартр в конце своего трактата "Бытие и ничто".
"We are condemned to be free ..." wrote Jean-Paul Sartre at the end of his Being and Nothingness.
В детстве я часто пытался представить себе ничто.
As a child, I'd often tried to imagine nothingness.
Если мы не можем ничего добиться, то истинное совершенство - ничто.
If we can't have everything, true perfection is nothingness.
— Какое-то ничто, — отвечала Комната. — Какое-то сферическое ничто.
'A nothingness, said the Room. 'A blob of nothingness.
Конечно, она превращалась не в ничто, а в нечто такое, что напоминает ничто.
Of course, it wasn't disappearing into nothingness, only into something that partook of the aspect of nothingness."
Существо казалось сотканным из ничто, но это ничто как-то приобрело вещественность.
Though it seemed composed of nothingness, the nothingness somehow had substance.
pronoun
Но ничто из этого не привело к каким бы то ни было результатам.
None of that produced any results whatever.
Однако ничто из вышеперечисленного не приходит само по себе.
However, none of that came automatically.
Таким образом, большинство населения выбрало "ничто из вышеуказанного".
The majority, thus, chose "none of the above."
Если ничто из вышесказанного не возможно, такая мера пресечения к нему не применяется.
If none of those things was likely to happen, the suspect was not detained.
Но ничто из этого никоим образом не должно препятствовать текущим процессам переговоров.
But none of this should in any way impede ongoing processes of negotiation.
Иркоян говорит, что на его решение переселиться сюда не повлияло ничто из вышеупомянутого.
None of that influenced Irkoyan's decision to resettle here, he says.
Ничто из этого оборудования не может быть получено из запасов, имеющихся на Базе материально-технического снабжения.
None of this equipment can be obtained from surplus stock at the Logistics Base.
Всегда будет множество важных международных вопросов, но ничто не должно отвлекать внимание от Афганистана.
There will always be a myriad of important international issues, but none should detract from the attention that Afghanistan deserves.
57. Ничто из этого отнюдь не означает, что государства непобедимы или не способны потерпеть провал; разумеется, это не так.
None of this should be taken to imply that States are invincible or unable to fail, which is clearly not the case.
noun
Но ничто не мешает тебе поселиться там в качестве гостьи.
But there is naught to prevent you dwelling there as a guest.
И теперь ничто не сможет облегчить ее боль.
had emptied himself, and now there was naught left to ease her pain.
Все обратилось бы в ничто, если бы он думал о славе.
all would have been for naught if he had sought the glory.
— Трудно видеть, как гибнет твой труд, превращается в ничто.
"It is difficult to see one's work undone, come to naught.
Ради Бога, разве для тебя ничто взаимное уважение, сходство вкусов и интересов, происхождение и воспитание?!
For God’s sake, do you count respect, likeness in taste and background, as naught?
Уединившись в своей хижине, ты стал бесплодной почвой, на которой ничто не может взрасти ни для тебя самого, ни для других.
In your hermitage you are become barren soil that will yield naught to yourself or any.
— В этом нет надобности, — резко сказал отец Чайлд. — Он ничто иное как человек, такой же, как и вы, хотя несколько моложе и с редким даром.
“There is no need for that,” Father Chillde said sharply. “He is naught but a man, like to yourselves, though somewhat younger and with a rare gift.
Глаза уставились на колдовские символы, вырезанные на жезле, — Все мои планы рухнули… превратились в ничто, — бушевал колдун.
The weird glyphic symbols graven on the Blasting Wand caught and held their eyes. “All my plans . broken . come to naught!”
noun
noun
Ничто не звучит разумно, разве что только ноль.
There's no reasonable number, Glen, except perhaps zero.
Я слышал… Не знаю, как это назвать. Бесконечность и ничто.
I heard... I don't know what I heard. Infinity and zero.
А пока дело обстоит так: инфляция будет расти до тех пор, пока мы не докатимся до полного ничто.
As long as this is so the inflation will go on till absolute zero is reached.
noun
Ахилла на поле боя не будет, поэтому тебе ничто не грозит.
Achilles won’t be on the field, so you ought to be safe.’
Да, кое-кому пришлось немало потрудиться, чтобы ничто не омрачило великого триумфа, чтобы воля Радиши, или Протектора, или кого-то там еще была выполнена и люди поверили, будто Отряд исполнил свое предназначение.
they proclaimed from on high, the mighty making what they had been so determined to prevent for so long over into a great triumph once the Radisha or Protector or somebody decided that people ought to believe that the Company had fulfilled its destiny.
noun
Ничто — отсутствие чего бы то ни было — уразумению не поддается.
Negation—the absence of things—is unthinkable;
noun
Священник в олтаре совлекается от одеяний своих, произнося: Ныне отпущаеши раба Твоего, и сопровождая разоблачение хвалебными тропарями, гимнами отцу и святителю церковному, которого служилась Литургия, и той Пречистой Святой Деве, в Которой совершилось вочеловеченье Того, Кому служилась вся Литургия. Диакон в это время потребляет все оставшееся в Чаше и потом, налив в нее вина и воды и всполоснув внутренние стены ее, испивает, осушив тщательно губкой, дабы ничто не оставалось, слагает святые сосуды вместе, покрыв и обвязав их, и подобно священнику говорит: Ныне отпущаеши раба Твоего, повторяя те же песни и молитвы.
The priest removes his vestments in the sanctuary, saying: Now lettest Thou Thy servant depart in peace, O Master, according to Thy word; for mine eyes have seen Thy salvation, which Thou hast prepared before the face of all peoples, the light of revelation for the Gentiles, and the glory of Thy people Israel. Luke2:29–32 He accompanies the unvesting with the troparion in praise of the Father and Hierarch of the Church whose Liturgy was celebrated and concludes with a prayer of praise to the most pure and holy Virgin: More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, who without corruption gavest birth to God the Word, the very Theotokos, thee do we magnify. Glory to the Father, the Son and the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. (from “Prayers after Holy Communion,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test