Translation for "ничто" to english
Ничто
pronoun
Translation examples
noun
Нас ничто не тревожит, нас ничто не может запугать.
Nothing disturbs us, nothing intimidates us.
Ничто, абсолютно ничто не лишит нас мечты.
Nothing, absolutely nothing, will take away our dream.
Ничто не создается без участия человека; ничто не может существовать без институтов.
Nothing is created without men; nothing lasts without institutions.
Говорят: <<Ничто невозможно без отдельной личности и ничто не может быть постоянным без институтов>>.
It is said, "Nothing is possible without individuals and nothing is permanent without institutions".
Ничто другое тут не пройдет.
Nothing else will do.
Ничто так не подрывает достижение этой цели, ничто так не препятствует мирному процессу, как систематическое посягательство на правду.
Nothing has undermined that mission, nothing has impeded it more, than the systematic assault on the truth.
Ничто другое их не образумит.
Nothing less would suffice.
Ничто не чтится так свято.
Nothing could be more revered.
Ничто не может быть так далеко от истины.
Nothing is further from the truth.
Ты ничто, абсолютное ничто.
You got nothing, absolutely nothing.
- Ты - ничто, богиня ничто.
You are nothing, goddess of nothing.
Ничто меня не останавливало, ничто.
Nothing was stopping me, nothing.
Ничто, ничто меня не остановит.
Nothing, nothing can keep me away.
Ничто не может их остановить, ничто.
Nothing can stop it, nothing.
Что ничто, ничто не вечно.
That nothing, nothing is set in stone.
Нас ничто не связывает, ничто.
We have nothing that binds us, nothing.
Эта мягкая трава ничто, ничто.
That soft grass is nothing, it's nothing.
Ничто теперь не остановит процесс. Ничто.
Nothing can stop it now, nothing.
Ничто — абсолютно ничто — не заставит меня передумать еще раз.
Nothing—absolutely nothing—would ever change my mind again.
Серебряная лань — ничто, полнейшее ничто по сравнению с тем, что Рон вернулся.
The silver doe was nothing, nothing compared with Ron’s reappearance;
Теперь она для меня — ничто.
But she is nothing to me now.
Но его ничто не пугало.
Nothing daunted him.
И ничто не могло бы удержать его от выполнения этого приказа – ни логика, ни гнев… ничто.
Nothing could have prevented his response—not logic, not passionate anger . nothing.
В общем, ничто ни с чем не сходилось.
Nothing fit anything.
«Ничто не возникает из ничего», – сказал он.
"Something cannot emerge from nothing," he said.
Всё от среды, а сам человек есть ничто.
Environment is everything, and man himself is nothing.
Но твоего отца не спасет ничто.
But for your father, nothing.
Ничто в прошлом не вызывало сожалений.
Nothing of the past was recollected with pain;
Ничто не завывало, ничто не рыдало, ничто не скалилось.
Nothing howled, nothing sobbed, nothing smiled.
НИЧТО! — Пощады не будет. Для ничтожеств — ничто!
There will be no mercy. For nothing, there is nothing.
За ничто и получишь ничто.
You don't get nothing for nothing.
— Так ведь здесь ничто и не рождается. Почти ничто.
Nothing is born, either. Almost nothing.
Ничто не остановит их. Ничто.
Nothing can stop them. Nothing.
Без зла мы – ничто, ничто, ничто, – приятно это слышать.
Without anger we are nothing, nothing, nothing.” Good to hear it.
Ничто не вечно, ничто не окончательно.
Nothing eternal, nothing absolute.
Ничто родит ничто [43].
Nothing can come of nothing.”
Ничто не шевелилось, ничто не двигалось.
Nothing moved, nothing stirred.
pronoun
Неравенство, видимо, как ничто иное ассоциируется с более медленными темпами роста.
if anything, it seems that inequality is associated with slower growth.
Ничто другое, кроме полного соблюдения режима нераспространения, не будет приемлемым.
Anything short of full compliance should be unacceptable.
Однако он считает, что ничто в статье 7 не противоречит этому положению.
He did not consider, however, that anything in article 7 ran counter to that provision.
Ничто в ней также не указывает на то, что был проведен анализ критерия "предвидимой, реальной и личной угрозы".
Neither is there anything to suggest that the assessment was made against the criterion of "foreseeable, real and personal risk".
Как ничто другое, это требует открытости со стороны сторонников моделей, которые представлены.
More than anything else, that requires openness on the part of the proponents of the models currently on the table.
Но они еще и, как ничто другое, означают повышенную готовность пройти свою половину пути ради урегулирования таких озабоченностей.
More than anything else, they also mean an increased readiness to go halfway to meeting such concerns.
Позвольте мне ясно заявить: ничто из этого никоим образом не связано с отмыванием денег и другими финансовыми преступлениями.
Let me be clear: none of this has anything to do with money-laundering and other financial crimes.
Как отметил Стивен Льюис, <<кризисное состояние человеческого потенциала как ничто иное выявляет имеющиеся потребности.
As Stephen Lewis suggests "the capacity crisis illuminates, more than anything else, what is needed.
Как ничто другое!
More than anything!
Ничто не меняется.
Does not change anything.
Я больше ничто.
I am no longer anything.
Никого ничто не волнует.
Nobody cares about anything.
- Я ничто не думаю.
- I don't think anything.
Вам ничто не напоминает?
Remind you of anything?
Ничто не могло нас разлучить.
Not for anything.
Это вообще еще ничто.
It's not an anything yet.
Ничто никому не принадлежит.
It's not. Nobody owns anything.
Он ушел туда, где ему уже ничто не причинит огорчений, и ты ему ничего не должен.
He’s gone where none of this can hurt him, and you don’t owe him anything.”
И если бы в этот момент кто-либо выглянул из своего окна — даже миссис Дурсль, от чьих глаз-бусинок ничто не могло ускользнуть, — этот человек не смог бы увидеть, что происходит на улице.
If anyone looked out of their window now, even beady eyed Mrs. Dursley, they wouldn’t be able to see anything that was happening down on the pavement.
Между тем, ничто другое за всю историю существования жизни во Вселенной не вызывало столько кровопролитных войн, как бедная вавилонская рыбка, столь много поспособствовавшая устранению коммуникационных барьеров между существами различных рас и культур.” Артур застонал.
“Meanwhile, the poor Babel fish, by effectively removing all barriers to communication between different races and cultures, has caused more and bluddier wars than anything else in the history of creation.” Arthur let out a low groan.
Тебя ничто, ничто не должно остановить!
Do not stop for anything, anything at all.
Вот и все: пусть ничто ему не помогает, только бы ничто не шло против него.
That was all; not to have anything for him: just not to have anything against him.
Им ничто не ведомо.
They don’t know anything.
Его ничто не интересовало.
He had no interest in anything.
От нее ничто не укроется.
She doesn't miss anything.
Ничто и никогда ошибкой быть не может,
    "For never anything can be amiss,
— Ей не понравится ничто и никогда.
“She’s incapable of liking anything.
Ничто не имеет значения!
Does anything matter?
Это всепоглощающее стремление власти превратить человеческие существа в ничто.
It is the overarching drive of power to reduce human beings to a nothingness.
"Человек обречен быть свободным...", писал Жан-Поль Сартр в конце своего трактата "Бытие и ничто".
"We are condemned to be free ..." wrote Jean-Paul Sartre at the end of his Being and Nothingness.
Смерть, ничто, забвение...
Death, nothingness, oblivion.
Вниз... в ничто...
Down...into nothingness...
Это Нирвана, а не Ничто!
It's Nirvana, not Nothingness!
В Раю есть только Ничто!
Nothingness is in Heaven!
Жизнь, смерть, время, космос, ничто.
Life, death, time, space, nothingness.
Ничто было бы, без сомнения, более приемлемым.
Nothingness is undoublty more convenient.
Это и есть выражение буддийского Ничто.
That is exactly the countenance of Nothingness
В детстве я часто пытался представить себе ничто.
As a child, I'd often tried to imagine nothingness.
Если мы не можем ничего добиться, то истинное совершенство - ничто.
If we can't have everything, true perfection is nothingness.
— Какое-то ничто, — отвечала Комната. — Какое-то сферическое ничто.
'A nothingness, said the Room. 'A blob of nothingness.
Конечно, она превращалась не в ничто, а в нечто такое, что напоминает ничто.
Of course, it wasn't disappearing into nothingness, only into something that partook of the aspect of nothingness."
Существо казалось сотканным из ничто, но это ничто как-то приобрело вещественность.
Though it seemed composed of nothingness, the nothingness somehow had substance.
Повсюду сплошное ничто.
Nothingness everywhere.
Ничто в буквальном смысле.
Literally, nothingness.
Это прекрасное ничто.
The lovely nothingness.
– Пустота и полное ничто.
The emptiness and the nothingness.
Как может быть разумным ничто?
How could a nothingness be intelligent?
pronoun
78. Ничто из указанного не применимо.
78. None applicable.
Но ничто из этого не привело к каким бы то ни было результатам.
None of that produced any results whatever.
Однако ничто из вышеперечисленного не приходит само по себе.
However, none of that came automatically.
Таким образом, большинство населения выбрало "ничто из вышеуказанного".
The majority, thus, chose "none of the above."
Если ничто из вышесказанного не возможно, такая мера пресечения к нему не применяется.
If none of those things was likely to happen, the suspect was not detained.
Но ничто из этого никоим образом не должно препятствовать текущим процессам переговоров.
But none of this should in any way impede ongoing processes of negotiation.
Иркоян говорит, что на его решение переселиться сюда не повлияло ничто из вышеупомянутого.
None of that influenced Irkoyan's decision to resettle here, he says.
Ничто из этого оборудования не может быть получено из запасов, имеющихся на Базе материально-технического снабжения.
None of this equipment can be obtained from surplus stock at the Logistics Base.
Всегда будет множество важных международных вопросов, но ничто не должно отвлекать внимание от Афганистана.
There will always be a myriad of important international issues, but none should detract from the attention that Afghanistan deserves.
57. Ничто из этого отнюдь не означает, что государства непобедимы или не способны потерпеть провал; разумеется, это не так.
None of this should be taken to imply that States are invincible or unable to fail, which is clearly not the case.
Ничто, ничто из этого не имеет смысла.
None, none of this makes sense.
Ничто из этого!
None of it!
Ничто не сработало.
None of it worked.
Ничто не существует.
None of it's real.
Ничто не помагает
None of it helps.
Ничто не помогает.
None of it's working.
Ничто не вращается.
None of it does.
Но ничто из этого не было правдой.
But none of it was the truth.
Ничто не было настоящим.
None of it was for real.
Ничто из этого в действительности не было его.
None of this was really his.
Меня ничто не заинтересовало.
None of it interested me.
Ничто не подействовало.
None of it had worked.
Ничто из этого не принадлежит ему.
None of it belongs to him.
Ничто не имело значения.
None of it mattered.
Ничто из этого не казалось плохим.
None of that was bad.
Но ничто не имело значения.
But none of that mattered.
noun
О 'это ничто, 'это ничто, мой дорогой человек.
Oh 'tis naught, 'tis naught, my dear chap.
Нет. 'Это ничто.
Nah. 'Tis naught.
Это всё ничто.
That's all for naught.
Ничто не сравнится с его муками!
Naught can equal his torment!
Ничто не сравнится с его болью!
Naught can equal his sorrow!
Моя жизнь без тебя - ничто.
My life is naught without you.
Теперь нас ничто не остановит.
There is naught can stop us now.
Я - ничто, кроме как гид для тебя
I am naught but a guide.
Поэтому и жизнь, и смерть - это ничто.
So you see, life and death mean naught.
Она для нас ничто, обуза, вечное мучение.
She is naught to us, a burden, a vexation.
Но ничто не мешает тебе поселиться там в качестве гостьи.
But there is naught to prevent you dwelling there as a guest.
И теперь ничто не сможет облегчить ее боль.
had emptied himself, and now there was naught left to ease her pain.
Все обратилось бы в ничто, если бы он думал о славе.
all would have been for naught if he had sought the glory.
— Трудно видеть, как гибнет твой труд, превращается в ничто.
"It is difficult to see one's work undone, come to naught.
Ради Бога, разве для тебя ничто взаимное уважение, сходство вкусов и интересов, происхождение и воспитание?!
For God’s sake, do you count respect, likeness in taste and background, as naught?
Уединившись в своей хижине, ты стал бесплодной почвой, на которой ничто не может взрасти ни для тебя самого, ни для других.
In your hermitage you are become barren soil that will yield naught to yourself or any.
— В этом нет надобности, — резко сказал отец Чайлд. — Он ничто иное как человек, такой же, как и вы, хотя несколько моложе и с редким даром.
“There is no need for that,” Father Chillde said sharply. “He is naught but a man, like to yourselves, though somewhat younger and with a rare gift.
Глаза уставились на колдовские символы, вырезанные на жезле, — Все мои планы рухнули… превратились в ничто, — бушевал колдун.
The weird glyphic symbols graven on the Blasting Wand caught and held their eyes. “All my plans . broken . come to naught!”
noun
Валенсия, ты свист, пшик и ничто
Valencia, you're zip, zilch and bupkis
noun
Ничто не звучит разумно, разве что только ноль.
There's no reasonable number, Glen, except perhaps zero.
Я слышал… Не знаю, как это назвать. Бесконечность и ничто.
I heard... I don't know what I heard. Infinity and zero.
А пока дело обстоит так: инфляция будет расти до тех пор, пока мы не докатимся до полного ничто.
As long as this is so the inflation will go on till absolute zero is reached.
noun
Ахилла на поле боя не будет, поэтому тебе ничто не грозит.
Achilles won’t be on the field, so you ought to be safe.’
Да, кое-кому пришлось немало потрудиться, чтобы ничто не омрачило великого триумфа, чтобы воля Радиши, или Протектора, или кого-то там еще была выполнена и люди поверили, будто Отряд исполнил свое предназначение.
they proclaimed from on high, the mighty making what they had been so determined to prevent for so long over into a great triumph once the Radisha or Protector or somebody decided that people ought to believe that the Company had fulfilled its destiny.
noun
Ничто — отсутствие чего бы то ни было — уразумению не поддается.
Negation—the absence of things—is unthinkable;
noun
Священник в олтаре совлекается от одеяний своих, произнося: Ныне отпущаеши раба Твоего, и сопровождая разоблачение хвалебными тропарями, гимнами отцу и святителю церковному, которого служилась Литургия, и той Пречистой Святой Деве, в Которой совершилось вочеловеченье Того, Кому служилась вся Литургия. Диакон в это время потребляет все оставшееся в Чаше и потом, налив в нее вина и воды и всполоснув внутренние стены ее, испивает, осушив тщательно губкой, дабы ничто не оставалось, слагает святые сосуды вместе, покрыв и обвязав их, и подобно священнику говорит: Ныне отпущаеши раба Твоего, повторяя те же песни и молитвы.
The priest removes his vestments in the sanctuary, saying: Now lettest Thou Thy servant depart in peace, O Master, according to Thy word; for mine eyes have seen Thy salvation, which Thou hast prepared before the face of all peoples, the light of revelation for the Gentiles, and the glory of Thy people Israel. Luke2:29–32 He accompanies the unvesting with the troparion in praise of the Father and Hierarch of the Church whose Liturgy was celebrated and concludes with a prayer of praise to the most pure and holy Virgin: More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, who without corruption gavest birth to God the Word, the very Theotokos, thee do we magnify. Glory to the Father, the Son and the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. (from “Prayers after Holy Communion,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test