Translation for "никакой" to english
Никакой
adjective
Никакой
pronoun
Никакой
phrase
  • no manner of
Translation examples
adjective
Терроризм невозможно оправдать никакими мотивами, никакой религией, никакой идеологией и никакой так называемой борьбой.
No cause, no religion, no ideology, no so-called struggle justifies terrorism.
Никакие инициативы, никакие меры, никакие действия и никакие решения в области развития не будут успешными без мира.
No initiative, no measure, no activity and no decision in the field of development can be successful without peace.
- Никакого сарказма, никаких шуток, никаких...
- No sarcasm, no jokes, no...
Никаких статуй, никаких изображений, никаких...
No statues, no images, no p...
Никаких адвокатов, никаких судебных процессов, никаких вопросов, никаких отсрочек, никаких расследований.
No lawyers, no trials, no questions, no suspensions, no investigations.
Никакой выпивки, никаких парней, никакого рэпа, никакого кофе...
No booze, no boys, no rap music, no coffee--
Никаких украшений, никаких гуляний, никакого Санты.
No decorations, no pageants, no Santa.
Никаких долей, никаких может, никаких если.
No fractions, no maybes, no supposes.
Никаких монстров, никаких болезней, никакой смерти.
No monsters, no disease, no death.
Никаких "кто", никаких "что", никаких "почему".
No "whos," no "whats," no "whys."
Никаких заявлений, никаких копов, никаких скандалов.
No reports, no cops, no scandals.
Смотрится на себя в зеркало, любуется, и никаких-то, никаких-то у ней платьев нет, никаких-то вещей, вот уж сколько лет!
She looked in the mirror, admired herself, and she's had no dresses, no dresses at all, no things, for so many years now!
Ему не приходится платить никакой ренты и почти никаких налогов.
He has no rent, and scarce any taxes to pay.
pronoun
Никакого тела(корпуса), никакие документы, никакое доказательство
Any body (case), any documents, any proof
Не вижу никакого... никакого кровотечения.
I don't see any... I don't see any bleeding.
Не было никакого обмена деньгами, не было никакого секса.
Any exchange of money, any sex.
Нее ...никакой связи.
Nah. ...Any relation.
И никаких мыслей!
And any thoughts!
Нет никаких доказательств.
Without any proof.
Никакой луны нет.
- There isn't any.
Тут даже и расчета никакого не было!
There wasn't even any calculation in it!
Никакого совсем и не было дела!
There wasn't any business at all!
– Никак. У него нет названия.
Hasn't got any name.
– Никаких телеграмм не было.
There haven't been any wires.
Тут даже нет никакого самопожертвования!
There isn't even any self-sacrifice in it!
Никакой подготовки, никакого обучения, никаких занятий… Только медитация и молитва.
Without any preparations, any learning, any studies… Just prayer and meditation.
– Никаких зданий там нет, никаких факультетов.
There aren't any buildings, isn't any faculty.
Никаких следов, никакой боли.
Without any evidence or even any pain.
– Не будет никакой разницы, потому что нет никакого кольца.
“There won’t be any difference because there won’t be any ring.”
– Не поступало никаких новостей, никаких предупреждений?
Any news come in, any threat warning?”
Если он готов умереть, то не будет никаких ловушек, никаких неприятных сюрпризов и никаких ненужных поступков.
If he is prepared to die, there shouldn't be any pitfalls, any unwelcome surprises, any unnecessary acts.
pronoun
-Нет никакого смысла.
-There's none.
Против вас - никакого.
- Against you, none.
Никаких, Ваше Величество.
None, Your Highness.
Нет никакого заговора!
There is none.
И никаких "нет".
None of that.
- Нет никаких деталей.
- There are none.
- Ой, никаких обид.
Oh, none taken.
– Боюсь, друзья, никаких, – сообщил компьютер.
“Er, none I’m afraid, guys,” said the computer.
но фактов не было никаких, кроме личных ощущений и впечатлений Ипполита.
but there were none; only Hippolyte's own private impressions and feelings.
В умывальном тазу мы никаких пирогов не пекли – боялись, что замазка отвалится;
We didn't cook none of the pies in the wash-pan-afraid the solder would melt;
Кроме шампанского, никакого, да и шампанского-то в целый вечер один стакан, да и то голова болит.
None, except for champagne, and even then only one glass in a whole evening, and even then I get a headache.
-- Никаких, простите, никаких, совершенно никаких.
None, pardon me, none, none at all.
– Здесь ее и нет никакой.
There is none here.
– Никаких, – решительно заявил доктор Пирсон. – Абсолютно никаких.
None,” Dr. Pearson said firmly. “None at all.
— Никакого, – сказал он.
'None,' he said.
– Почти что и никакой.
None at all, really.
adjective
И тем более не существует никакого конголезского правительства в изгнании.
Neither is there a Congolese Government in exile.
При этом ему не было предъявлено никаких уголовных обвинений.
Neither were criminal charges brought against him.
Ни в одной из обеих Венских конвенций не содержится никаких положений на этот счет.
Neither of the Vienna Conventions contains such a provision.
Генеральный прокурор также не получал на этот счет никаких жалоб.
Neither had the Attorney General received a complaint.
. Из этих- никакой хмм?
Neither of those.
Никакой, будь она проклята!
Neither one, blast it!
Никаких книжек на ночь.
Neither books on night.
- Вы можете сказать: "Никакое".
- You can say neither.
Никаких тебе чур.
You have dibs on neither.
Никакого флирта, обжиманий, поцелуев, никакой навязчивости.
Neither flirting, gramseri, petting, kissing or worse.
Никакое делать Меня, право, Ангел?
Neither do I, right, Angel?
Мы ведь никакие не супермены.
Neither one of us is a superman,
Они никак не могли остановиться.
Neither man could stop.
Они оба не подавали никаких признаков жизни.
Neither of them was moving.
Во дворе не было никаких закрытых ворот.
Neither was the courtyard gate locked.
pronoun
В противном случае что бы мы ни делали, индивидуально или коллективно, наша деятельность не принесет никаких результатов.
Otherwise, whatever we do, individually or collectively, will be ineffective.
Нет никакой ошибки.
For whatever reason,
Никаких "Да пофиг".
Don't "Hey, whatever" me.
- Хорошо. "Доступна". Никакой разницы.
- Fine. "Free." Whatever.
По-другому никак, малыш.
It takes whatever it takes, baby.
Ты говорил, она никакая.
I think you described her as "whatever".
– Ну ладно! – продолжал Сэм. – Может, у них и вдоволь еды и питья, но нам-то что с этого? Тут ведь и вниз никак не спустишься.
‘Well!’ Sam went on. ‘Whatever they have to eat and drink, we can’t get it.
— Эти несчастные случаи никакие не случайности. Катастрофы, взрывы, крушения поездов и все, что еще произошло с того времени, когда вы в последний раз смотрели выпуск новостей.
“These accidents aren’t accidents—the crashed and explosions and derailments and whatever else has happened since we last watched the news.
no manner of
phrase
Никакой способ казни, ни вода, ни костёр, ни плаха,
No manner of execution... Drowning, burning, beheading...
Он был говорлив, беспокоен, заговаривал со всеми встречавшимися с ним с жаром, и как будто так и набрасываясь на человека, но всё о предметах до того разнообразных и неожиданных, что никак нельзя было добиться, что, в сущности, его так теперь беспокоит. Минутами бывал весел, но чаще задумывался, сам, впрочем, не зная о чем именно;
He had arrived in a quarrelsome mood, pitching into everyone he came across, and talking about all sorts and kinds of subjects in the most unexpected manner, so that it was impossible to discover what it was that was really putting him out. At moments he would be apparently quite bright and happy; but as a rule he would sit moody and thoughtful.
– В этом нет никакого проку, мисс!
‘It ain’t no manner of use, miss!’
— Твое поведение и твоя нравственность не выдерживают никакой критики!
Your manners and your morals are contemptible!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test