Translation for "neither" to russian
Neither
adjective
Translation examples
The Tunisians neither.
Ни один из тунисцев.
Neither of two.
- Ни один? Или оба?
Could be neither of them.
Возможно ни один.
Neither of you do.
Ни один из вас.
Neither will back down.
Ни один не уступит.
Neither are your grades.
Ни один из них.
-Neither one of us.
- Ни один из нас.
Neither of us will be aiming to kill, of course.
Ни один из нас, конечно, не собирается убивать соперника.
pronoun
Neither was injured.
Никто не пострадал.
In neither situation was this opportunity made use of.
Никто из них этой возможностью не воспользовался.
Even more, neither one represents Islam.
Более того, никто из них не представляет Ислам.
Neither can anyone claim that sympathy is enough.
Никто не может утверждать, что сочувствия достаточно.
Neither parent is a Danish national born in Denmark.
Никто из родителей не является датским гражданином, рожденным в Дании.
If at the date of birth, neither of the parents is a citizen of Seychelles
если на дату рождения никто из родителей не являлся гражданином Сейшельских Островов;
Neither party has any objection to the changes.
Никто из них не высказал каких-либо возражений против этих изменений.
Neither can unilaterally dictate terms to the other side.
Никто не в праве в одностороннем порядке определять условия для другой стороны.
Neither of us..
Никто из нас...
Neither does he.
Никто не знает.
Neither of them.
Никто из них.
Neither can they.
Никто не может.
Neither has returned.
Никто не вернулся.
I’m coming too, or neither of us isn’t going.
Или никто из нас никуда не пойдет.
Sometimes he took a fancy for fish from the lake, and sometimes neither goblin nor fish came back.
Хотя иногда ни рыбки, ни ловца больше никто не видел.
Neither of them seemed to have noticed that a fierce battle was raging inside Harry’s brain: She’s Ron’s sister.
Никто из них, похоже, не замечал яростного сражения, бушевавшего в голове Гарри: «Она сестра Рона.
He stayed to tend the garden for the next family who lived in the Riddle House, and then the next—for neither family stayed long.
Он остался ухаживать за садом. В доме поселилась другая семья, за ней еще одна: надолго там никто не задерживался.
Harry checked with Hermione and Ginny: neither of them had received an invitation and nor, as far as they knew, had anybody else.
Гарри расспросил Гермиону и Джинни: ни та, ни другая приглашений тоже не получали, да и никто иной, насколько им было известно.
and the states, although unguarded, are not taken from them, and the subjects, although not ruled, do not care, and they have neither the desire nor the ability to alienate themselves.
и однако же, на власть их никто не покушается, а подданные их не тяготятся своим положением и не хотят, да и не могут от них отпасть.
“Yes,” said Dumbledore. For a long time, neither of them spoke. Somewhere far beyond the office walls, Harry could hear the sound of voices, students heading down to the Great Hall for an early breakfast, perhaps.
— Да, — ответил Дамблдор. Наступила долгая пауза; никто не нарушал молчания. Где-то далеко за стенами кабинета раздавались еле слышные голоса: наверное, это первые ученики спускались в Большой зал на завтрак.
‘And I’ve heard tell that Elves are moving west. They do say they are going to the harbours, out away beyond the White Towers.’ Sam waved his arm vaguely: neither he nor any of them knew how far it was to the Sea, past the old towers beyond the western borders of the Shire.
И слышал я, что эльфы стронулись на запад, к гаваням за Белой Крепостью. – Сэм как-то неопределенно махнул рукой: ни он и никто из хоббитов не знал, какое и где это там Море за их западной окраиной, за древними руинами.
And the people were troubled in their minds; for the heaps of carrion were too great for burial or for burning. They had little wood for firing, and none would have dared to take an axe to the strange trees, even if Gandalf had not warned them to hurt neither bark nor bough at their great peril.
И многие тревожились, ибо неведомо было, что делать с огромными грудами мертвечины: закапывать – хлопотно, да и некогда, сжечь – недостанет хворосту, а рубить диковинные деревья никто бы не отважился, если б Гэндальф и не запретил строго-настрого даже близко к ним подходить.
‘That is because you do not understand and cannot imagine what lies ahead,’ said Elrond. ‘Neither does Frodo,’ said Gandalf, unexpectedly supporting Pippin. ‘Nor do any of us see clearly. It is true that if these hobbits understood the danger, they would not dare to go.
– Вы не понимаете, – отозвался Элронд, – просто не можете себе представить, какие воистину гибельные опасности ждут Фродо на пути в Мордор. – Да и Фродо знает не больше, чем они, – неожиданно поддержал хоббитов Гэндальф. – И никто из нас этого как следует не знает. Ясно, что, если б наши дружные хоббиты понимали, какие им предстоят испытания, они не решились бы отправиться в путь.
adjective
There is neither ideology nor politics in this.
В этом нет никакой идеологии или политики.
Neither is there a Congolese Government in exile.
И тем более не существует никакого конголезского правительства в изгнании.
There was neither chaos nor voluntary movements.
Никакого сумбура, произвольных движений там не было.
Neither were criminal charges brought against him.
При этом ему не было предъявлено никаких уголовных обвинений.
Neither of the Vienna Conventions contains such a provision.
Ни в одной из обеих Венских конвенций не содержится никаких положений на этот счет.
Neither had the Attorney General received a complaint.
Генеральный прокурор также не получал на этот счет никаких жалоб.
Neither conversations nor written correspondence are monitored.
Ни устные разговоры, ни письменная корреспонденция не подвергаются никакому контролю.
Neither of those.
. Из этих- никакой хмм?
No, me neither.
Нет, и у меня никаких.
Neither one, blast it!
Никакой, будь она проклята!
Neither books on night.
Никаких книжек на ночь.
- You can say neither.
- Вы можете сказать: "Никакое".
You have dibs on neither.
Никаких тебе чур.
Neither flirting, gramseri, petting, kissing or worse.
Никакого флирта, обжиманий, поцелуев, никакой навязчивости.
No enemies downstairs neither.
И никаких врагов среди прислуги.
Neither do I, right, Angel?
Никакое делать Меня, право, Ангел?
Neither complain nor appeal nor write.
Никогда. Никаких жалоб и воззваний.
There was neither in figure nor face any likeness between the ladies.
Между матерью и дочерью не замечалось никакого сходства ни в лице, ни в фигуре.
The wealthy man who owned the Riddle House these days neither lived there nor put it to any use;
Нынешний хозяин дома Реддлов — какой-то богач — тоже там не жил и никак его не использовал;
But the quantity of the employment, or of the business to be done by stock, could neither be increased nor diminished by any tax upon the interest of money.
Но никакой налог на денежный процент не в состоянии ни увеличить, ни уменьшить количество применений капитала.
Unless a capital was employed in furnishing rude produce to a certain degree of abundance, neither manufactures nor trade of any kind could exist.
Если бы совсем не прилагался капитал для добывания в сколько-нибудь достаточном количестве сырья, то не могло бы существовать никакой мануфактуры и торговли.
said Ogden doggedly, “I am afraid that neither your ancestors nor mine have anything to do with the matter in hand.
— Мистер Мракс, — упрямо повторил Огден, — боюсь, что ни ваши, ни мои предки не имеют никакого отношения к вопросу, о котором идет речь.
His society, for in this state of things there is properly neither sovereign nor commonwealth, is at no sort of expense, either to prepare him for the field, or to maintain him while he is in it.
Его общество — в этом состоянии, собственно говоря, еще нет ни государя, ни государства — не несет никаких расходов ни на подготовку его к походу, ни на содержание его в продолжение войны.
The town, in which there neither is nor can be any reproduction of substances, may very properly be said to gain its whole wealth and subsistence from the country.
Город, который сам не производит и не может производить никаких средств пропитания, получает, собственно говоря, все свое богатство и все средства пропитания из деревни.
In happy hour did Eorl ride from the North, and never has any league of peoples been more blessed, so that neither has ever failed the other, nor shall fail.
В добрый час примчался с севера Эорл, и благословен был наш союз, как никакой другой; ни единожды не отступились от него ни вы, ни мы и не отступимся вовеки.
Tell me now, why am I not allowed to see Aglaya? I should have cleared it all up, you know. Neither of them kept to the real point, you see.
Скажите, зачем меня не пускают к Аглае Ивановне? Я бы ей всё объяснил. Видите: обе они говорили тогда не про то, совсем не про то, потому так у них и вышло… Я никак не могу вам этого объяснить;
There was of course nothing at all little about Crabbe and Goyle, but as the High Table was full of teachers, neither of them could do more than crack their knuckles and scowl.
Конечно, Крэбба и Гойла никак нельзя было назвать маленькими, но за Главным столом было полно учителей, и все, что могли сделать Крэбб и Гойл, это состроить недовольные физиономии.
ни тот, ни другой
adjective
Neither have been identified yet.
Пока ни тот, ни другой не опознаны.
Neither do they appear in UNITAR files.
Они также отсутствуют в архивах ЮНИТАР.
Neither was he able to contact a lawyer.
Он также не мог общаться с адвокатом.
Neither does she substantiate her claim.
Она также не обосновывает свое заявление.
Neither, in our view, is it an abstract formula.
На наш взгляд, реформа также не является абстрактной формулой.
They were neither arms producers nor exporters.
Они также не являются ни производителями, ни экспортерами оружия.
Neither had the Optional Protocol been adopted.
На этот момент Факультативный протокол также не был еще принят.
Neither is there any practice of such public involvement.
В этих странах отсутствует также какая-либо практика такого участия общественности.
Neither do they recognize the leadership of Ibrahim Rugova.
Они также не признают руководящую роль Ибрагима Руговы.
Neither is there any lack of regulation leading to this situation.
Нельзя утверждать также, что отсутствуют нормативы применительно к этой сфере.
And neither is the other idiot invited.
Другие идиоты, также не приглашены.
Neither allow you talk to strangers. Correct.
- И также не разговаривать с ними?
That doesn't feel like a coincidence, neither.
Это также не похоже на совпадение.
Neither shall there be sorrow or crying.
Также не будет печали и слез.
- I didn't say I would, neither.
- Па! - И также не сказал, что заключу.
But neither could I find the motive.
Но я также не мог найти мотив.
Mind that you was born neither.
Имейте в виду, что Вы бы также не родились.
Mr. Turnbull don't like the Federal Government, neither.
Мистеру Торнбуллу также не нравится Федеральное Правительство.
Where a man's at ain't necessarily for you to know, neither.
Где он схоронился, тебе также не обязательно знать.
Neither Jane nor Elizabeth were comfortable on this subject.
Джейн и Элизабет были также встревожены этим обстоятельством.
Also he saw one dog, that would neither conciliate nor obey, finally killed in the struggle for mastery.
Видел он также, как одна собака, не желавшая ни смириться, ни подчиниться, в конце концов была убита.
If the quantity of the stock to be employed, therefore, was neither increased nor diminished by it, the ordinary rate of profit would necessarily remain the same. But the portion of this profit necessary for compensating the risk and trouble of the employer would likewise remain the same, that risk and trouble being in no respect altered.
И если поэтому количество капитала, вкладываемого в различные предприятия, не увеличивается и не уменьшается благодаря налогу, то обычная норма прибыли обязательно останется прежней, а также останется неизменной и та часть этой прибыли, которая необходима для вознаграждения предпринимателя за риск и труд, поскольку последние также не изменились.
The authority of this assembly overawes the executive power, and neither the meanest nor the most obnoxious colonist, as long as he obeys the law, has anything to fear from the resentment, either of the governor or of any other civil or military officer in the province.
Власть собрания держит в узде исполнительную власть, и даже самый бедный и зависимый колонист, поскольку он не нарушает закона, может не бояться неудовольствия губернатора, а также любого другого гражданского или военного чиновника провинции.
- Neither's Sobel.
- Собел тоже не католик.
- Yeah. Me neither.
Я тоже не знаю.
Neither can we.
Мы тоже не можем.
Neither have you.
Ты тоже не изменился.
Neither have I.
Я тоже не летал.
Neither will I.
Я тоже не забуду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test