Translation for "нечистоплотный" to english
Translation examples
adjective
ПСИ назвала подготовку этого доклада "нечистоплотным приемом", предназначающимся для дискредитации ее руководства 67/.
IFP termed the report "a dirty trick" to discredit its leadership. 67/
На рома навешивается стереотип "грязных", "дурно пахнущих" и "нечистоплотных" людей, в силу чего им отказывается в доступе к воде и санитарным услугам.
Roma are stereotyped as being "dirty", "smelly" and "unclean" while being denied access to water and sanitation.
Мы должны в один голос потребовать от них выдворения наркодельцов вместе с их нечистоплотными доходами и нанести наркобаронам удар в самое уязвимое место.
We must demand together that those countries root out the traffickers and their dirty money — hit the drug barons where it hurts.
По поводу менструации существует много связанных с ней негативных культурных убеждений, включая идею о том, что женщины и девушки, у которых менструация, "заразны", "грязны", "нечистоплотны" или "нечестивы".
Menstruation has many negative cultural attitudes associated with it, including the idea that menstruating women and girls are "contaminated", "dirty", "impure" or "polluted".
В частности, в регионе тихоокеанских островов наши безграничные просторы и наше беззащитное население по-прежнему привлекают внимание тех, кто намерен предпринять нечистоплотные, опасные дела.
Particularly in the region of the Pacific Islands, our broad expanses and our helpless populations continue to attract the interest of those who have dirty, dangerous business to conduct.
Лица, которые испытывают чувство стигматизации, поскольку их воспринимают как "грязных" или "заразных", могут изгоняться из общества и не допускаться к услугам водоснабжения, санитарии и гигиены, что еще больше усиливает стереотип нечистоплотности и еще больше сужает порочный круг.
Individuals who find themselves stigmatized because of the perception that they are "dirty" or "contagious" may be socially ostracized and be denied access to water, sanitation and hygiene services, hence reinforcing the stereotype of uncleanliness and prolonging a vicious circle.
В прошлом январе, руководствуясь нечистоплотными политическими мотивами, Соединенные Штаты, не имея на то никаких оснований, сочинили небылицу о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика, возможно, использовала средства помощи ПРООН для разработки ядерного оружия, и потребовали проведения расследования деятельности ПРООН по оказанию помощи в Корейской Народно-Демократической Республике.
Last January, from dirty political motives, the United States fabricated lies that the Democratic People's Republic of Korea might have used the UNDP aid funds for the development of nuclear weapons without foundation and demanded investigation of the UNDP aid activities in the Democratic People's Republic of Korea.
Эй, он даже не может и дна остаться с нечистоплотными людьми.
Hey he can't even stay a single day with dirty people.
Странно, что людей сажают в тюрьму за моральную нечистоплотность и не сажают за физическую.
Seems odd to chuck people in jail for bad morals but not for being physically dirty.
Такая высокая заработная плата объясняется вообще трудностью, неприятностью и нечистоплотностью его работы.
His high wages arise altogether from the hardship, disagreeableness, and dirtiness of his work.
Когда непостоянство работы соединяется с особой трудностью, неприятностью и нечистоплотностью ее, это иногда повышает заработную плату за самый грубый труд сравнительно с платой за труд самых искусных ремесленников.
When the inconstancy of employment is combined with the hardship, disagreeableness and dirtiness of the work, it sometimes raises the wages of the most common labour above those of the most skilful artificers.
Грузчики угля в Лондоне заняты работой, которая в отношении трудности, нечистоплотности и неприят ности не уступает труду углекопов, и ввиду неизбежной нерегу лярности прибытия судов с углем большинство их по необходи мости имеют весьма непостоянную работу.
The coal-heavers in London exercise a trade which in hardship, dirtiness, and disagreeableness, almost equals that of colliers; and from the unavoidable irregularity in the arrivals of coal-ships, the employment of the greater part of them is necessarily very inconstant.
Если бы они не сделали ту дурацкую остановку, не пришлось бы иметь дело с этими нечистоплотными бестиями.
If they hadn't paused at the rest stop, they might have stayed safely ahead of the dirty birds.
Знала только одно: возможно, и среди них были нечистоплотные полицейские, но смерть стерла все пятна с их имен и репутаций.
For all she knew, some of them might have been dirty cops, but death had made their names and reputations untouchable.
Мужчина, который здесь обитал, не был неряшливым или нечистоплотным, но комфорт, пусть даже самый незначительный, явно представлялся ему излишеством.
It was a man’s chamber, a man who wasn’t dirty or slovenly, but a man to whom comforts, even the smallest luxuries, weren’t necessary.
Да, пришло время вырвать эту нечистоплотную сердцевину из огромного мшистого тела жизни Замка и самому Щукволу занять его место.
It was time for the dirty core of ritual to be plucked out of the enormous mouldering body of the castle's life and for him to take its place, and from that hidden centre - who knew how far his tangent wits might lead him?
Её мама всегда повторяла, что собаки — нечистоплотные животные, которые могут укусить в любой миг и которым не место в доме. Поэтому Чармейн пугалась любой собаки.
Her mother said they were dirty and they bit you and would never have one in the house, so Charmain had always been extremely nervous of any dog she met.
— Погоди, — сказала Малин Эрикссон. — Мы готовим разоблачение трех полицейских, двое из которых работают в тайной полиции и один в отделе нравов, нескольких адвокатов, одного прокурора и одного судьи, а также парочку нечистоплотных по части порнографии журналистов.
“Wait,” Eriksson said. “We’re exposing three policemen, at least one of whom works for Säpo and another on the vice squad. Then there are several lawyers, one prosecutor, one judge, and a couple of dirty-old-men journalists.
Боже мой, до чего же убога эта церковь Сен-Никола дю Шардонне! Дряхлая, вся в трещинах, грязная, но это не благородная патина времени, которая лишь украшает камень, а крайняя нечистоплотность, свойственная кварталам Сен-Виктор и Бернардинцев, на границе которых она располагается; стоящая в столь неподобающем для нее окружении, эта церковь мрачна снаружи и уныла внутри. Небо, которое кажется в этом священном месте более далеким, чем где-либо, цедит скупой свет, изо всех сил старающийся пробиться к верующим сквозь вековую грязь на стеклах. Вы, разумеется, читали «Воспоминания детства и молодости» Ренана[1]?
As they talked, I could not help but notice the depressing appearance of the church of St Nicholas du Chardonnet – decrepit, cracked, fissured, dirty, not with the august dirt of venerable age, but with the sordid, dingy grime peculiar to the Quartiers Saint-Victor and des Bernardins. The sky there seemed farther off than elsewhere and only a very dim light filtered through the age-old layer of filth coating the stained-glass windows.
adjective
Вследствие того, что именуется боязнью нечистоплотности, неприкасаемости и заразности. в некоторых случаях далитам точно так же не разрешается пользоваться теми уборными, которыми пользуются другие люди.
In some cases, Dalits are not allowed to access the same facilities as non-Dalits, owing to what is referred to as the fear of uncleanliness, untouchability and contagion.
– Ну, теперь прощайте, а то вы никогда не умоетесь, и на моей совести будет главное преступление порядочного человека, нечистоплотность.
"Well, good-by now- or else you'll never get washed, and I shall have on my conscience the worst offense any decent person can commit- uncleanliness.
Но это был единственный случай, который может послужить поводом для обвинения меня в нечистоплотности, и я надеюсь на снисхождение беспристрастного читателя, особенно если он зрело и непредубежденно обсудит бедственное положение, в котором я находился.
But this was the only time I was ever guilty of so uncleanly an action; for which I cannot but hope the candid reader will give some allowance, after he has maturely and impartially considered my case, and the distress I was in.
Что за беда, думает Гонора, если старая женщина посмотрит фильм; но, купив билет и входя в темный непроветренный зал, она испытывает все муки человека, вынужденного совершить нравственно нечистоплотный поступок.
What harm can there be, she thinks, in an old lady going to a movie, but when she buys her ticket and steps into the dark, bad smelling theater she suffers all the abrasive sensations of someone forced into moral uncleanliness.
Из-за неуемной болтливости, вранья, внезапных переходов от одной темы к другой, неприятного похохатывания, немыслимых кокетливых подмигиваний, слоновьих попыток обольщения, привычки повторять предложения, самолюбования и вдобавок ко всему ужасной нечистоплотности Зопирион начал считать ее самым отвратительным существом из всех людей.
Her garrulity, her lies, her sudden changes of subject, her irritating giggle, her coy flirtatious winks, her elephantine attempts at seduction, her trick of repeating sentences, and her self-absorption combined with her personal uncleanliness to make her one of the most repellent human beings Zopyros had ever known.
Эти идеи претворяются в жизнь его августейшим королевским величеством с помощью и согласия духовных и светских князей, а также представителей Палаты общин, собравшихся при настоящем составе парламента и по распоряжению такового; начиная с двадцать пятого дня декабря месяца тысяча семьсот сорок девятого года статьи и распоряжения, впредь принимаемые как в мирное время, так и во время войны, должны надлежащим образом соблюдаться и исполняться способом, указанным далее» — этим параграфом должно руководствоваться впредь, без искажения его «всеми флаг — офицерами и всеми лицами, служащими или принадлежащими к кораблям или военным судам Его Величества, виновный в произнесении богохульных и бранных слов, проклятий, пребывании в нетрезвом состоянии, нечистоплотности и других скандальных поступках, понесет наказание, каковое сочтет нужным вынести военный трибунал». При повторном совершении таких проступков «он будет приговорен к смертной казни».
be it enacted by the King's most excellent Majesty, by and with the advice and consent of the lords spiritual and temporal, and commons, in this present parliament assembled, and by the authority of the same, that from and after the twenty-fifth day of December, one thousand seven hundred and forty-nine, the articles and orders hereinafter following, as well in time of peace as in time of war, shall be duly observed and put in execution, in manner hereinafter mentioned', an expression that they retained throughout, unmoved by 'all flag officers, and all persons in or belonging to his Majesty's ships or vessels of war, being guilty of profane oaths, cursings, execrations, drunkenness, uncleanliness, or other scandalous actions, shall incur such punishment as a court-martial shall think fit to impose'.
adjective
Богатая, располагающая видным положением в обществе, нечистоплотная Марси дала от ворот поворот своему бесхитростному драматургу из синих воротничков, и рассудок его не выдержал.
The rich, socially prominent, sluttish Marcy had dumped her sincere blue-collar playwright, whose mind then snapped.
adjective
Как могла поступить так низко, мерзко, нечистоплотно!
How can you be so dishonored, so disgusting, so cheap?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test