Translation for "нет прочь" to english
Нет прочь
Translation examples
Услышите ли вы их и откликнитесь или отвернетесь от них и уйдете прочь?
Will you listen and respond, or will you look or walk away?
Отделения за пределами Центральных учреждений, региональные комиссии, прочие структуры
Offices away from Headquarters, regional commissions, others
Когда она побежала прочь, в нее выстрелили и она упала на землю.
As she was running away, she had been shot and had fallen to the ground.
Итого, отделения за пределами Центральных учреждений, региональные комиссии и прочие структуры
Subtotal, offices away from Headquarters, regional commissions and others
С этой целью предпринимаются, среди прочего, попытки обезоружить ее.
To this end, they wish to, among other things, take away our ability to defend ourselves.
Однако Бюро сформулировало эту рекомендацию как бы между прочим, не подчеркнув должным образом ее значения.
The Bureau, however, has tucked it away in an obscure corner and not given it the prominence that it deserves.
Демонстрантов, оказывавших пассивное сопротивление, били, тащили прочь и с криками волокли по земле.
The demonstrators, who offered passive resistance, were beaten, dragged and pulled away screaming.
Третий самолет, который к тому времени вышел из нашего воздушного пространства и улетал прочь, решено было далее не преследовать.
The third, which by then was out of our airspace and flying away, was pursued no further.
142. Этап 3: объединение служб поддержки в периферийных отделениях, региональных комиссиях и прочих отделениях.
142. Phase 3: Offices away from Headquarters, regional commissions, other consolidation.
Будущие историки охарактеризуют XX век как путь к свободе и демократии, прочь от угнетения и диктатуры.
Future historians will describe the twentieth century as a journey towards freedom and democracy and away from oppression and dictatorship.
С этими словами она кинулась прочь.
And with that, she stormed away.
Он заспешил прочь из Зала.
He bustled away out of the Hall.
А не полезешь, так и сгорит; никого не пущу. Прочь! Все прочь! Мои деньги!
If you don't get it out, it shall burn. I will let no one else come; away--get away, all of you--it's my money!
Она резко повернулась и унеслась прочь.
She turned on her heel and stormed away.
Проклятие мое… прочь из этого дома!
My curse--away, out of the house I go!
Она круто развернулась и быстро зашагала прочь.
She turned on her heel and hurried away.
Пошел прочь! Но кот был уже совсем рядом. — Короста! Стой!
Go away!” But the cat was getting nearer—
Глубокое отвращение влекло его прочь от Свидригайлова.
A profound loathing drew him away from Svidrigailov.
Назгул с исступленным воем метнулся прочь;
The Nazgûl gave a long wailing cry and swerved away;
Скачите! Он кинулся прочь, кликнув на бегу Светозара.
He sprang away, calling Shadowfax as he ran.
Извергни его прочь, прочь!
Take him away, away!
Прочь! Прочь из этого мира!
Away! Away! Anywhere out of the world!
«Уходите прочь оставьте Эми уходите прочь».
Go away leave Amy go away.
— Прочь отсюда. Прочь от них. И самое главное сейчас — прочь от меня. Прямо к ее дядюшке.
Away from here. Away from them. Away, even most of all, now, from me. Straight to her uncle.
Прочь от моста, прочь от товарищей. Он остался один.
Away from the bridge, away from the others. He was on his own.
Отгони прочь случайные мысли, отгони прочь все лишнее.
Chase away the straying thoughts, chase everything away.
Прочие вопросы: прочие вопросы
Other business - Other business
Прочие поступления — прочие ресурсы
Other income -- other resources
Пин шел чуть впереди прочих.
Pippin was a little ahead of the others.
прочие орки по-прежнему роптали и артачились.
but the other Orcs were both dispirited and rebellious.
Где прочие, не знаю – должно быть, стерегут Брод.
Where the other four may be, I do not know.
между прочим, он уговорил меня переехать на свою дачу.
Among other things he asked me to come down to his villa.
Ракетные установки и все прочие метательные орудия расставлены по позициям.
The rocket launchers and other projectile weapons are in place.
В этом письме содержится, между прочим, следующее замечательное рассуждение:
This letter, among other things, contains the following remarkable observation:
Он кричал, что и я такая же ведьма, как и все прочие.
He blamed everyone in sight, not excepting even me, for he said I was a witch like all the others.
Могли ведь быть и прочие-с? Так ли? Хе-хе-хе-хе!
One might have had others, sir? Right? Heh, heh, heh, heh!
Она вновь подумала о статическом уплотнителе и прочих диковинных инструментах во фримпакете.
She thought of the compaction tool and the other strange instruments in the pack.
Против венецианцев прочие образовали союз, как это было при защите Феррары;
To restrain the Venetians the union of all the others was necessary, as it was for the defence of Ferrara;
Но ведь все прочие тоже».
But so are all these others.
— О да, и про все прочие тоже.
Oh yes, and all the others.
Я отличал ее от прочих женщин, а она меня – от прочих мужчин.
I distinguished her from other women, as she distinguished me from other men.
– Так же, как и в прочих случаях?
“Same as the others?”
И прочие невыразимые!
And other urnmentionables!
— Вот-вот. Вот именно — помимо всего прочего, Слишком много стало этого «всего прочего»!
'That's the gist of it — among other things. There have been too many other things.
Воспоминания о прочих жизнях и прочих смертях хлынули в мою душу.
Memories of other lives, other deaths, flooded through me.
– Среди всего прочего.
Amongst other things.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test