Translation for "неровность" to english
Translation examples
noun
- очевидна неровная работа двигателя,
- engine roughness is evident,
Неровность океана, скорость ветра
Ocean roughness, wind speed
Размер стволов и густота деревьев; неровность океана; неровность поверхности суши; степень влажности почвы; районы сведения леса
Trunk size and tree density; ocean roughness; soil surface roughness; soil moisture content; forest clearcut areas
vii) улучшение сцепления с дорожным покрытием/устранение неровностей;
improving grip/roughness of pavements;
- Неровности, много, отчетливо.
Bumps. Rough ones.
- Я люблю неровные края.
I like rough edges.
Там слишком неровная земля.
- RAWLINGS: That terrain's too rough.
Местность здесь неровная.
The terrain's a little rough around here.
Думаю, неровный лед.
I think we just hit a rough patch.
Временами когда подвозишь дорога немного неровная.
Sometimes the pick ups are a little rough.
Дно слишком неровное, придется повернуть лошадей.
The bottom's too rough, got to turn these horses.
Гигантская долина Маринер слишком неровна и непредсказуема.
The great Mariner Valley was too rough and unpredictable.
Еще две недели по неровным дорогам пока мы не достигнем Чарльстона.
Got another two weeks of rough road before we get to Charleston.
Я бы предположила то же самое, но у него неровные края, не гладкие.
I would've made the same assumption, but this has a rough edge, not smooth.
Откос, однако, был вроде лестницы, грубой и неровной, образовавшейся, должно быть, по милости погоды, услужливо выветривавшей камень.
In the face of the stony wall there was something like a stair: natural perhaps, and made by the weathering and splitting of the rock, for it was rough and uneven.
Затем и была проложена эта тропа – скрытый подход к вершине. Когда-то на Заверти высилась дозорная башня под названьем Амон-Сул, или, на всеобщем языке, Ветрогорная. Враги сожгли и разрушили ее до основания, остался только неровный каменный круг, словно венец над взлобьем древней горы.
though in their latter days they defended the hills for a while against the evil that came out of Angmar. This path was made to serve the forts along the walls. But long before, in the first days of the North Kingdom, they built a great watch-tower on Weathertop, Amon Sûl they called it. It was burned and broken, and nothing remains of it now but a tumbled ring, like a rough crown on the old hill’s head.
Земля была неровной.
The ground was rough.
Кладка была грубая, неровная.
It was rough, irregular.
Скат был трудный и неровный.
The descent was difficult and rough.
Они лежали неровными рядами.
They lay there in rough rows.
Земля была неровной и грязной.
The ground was muddy and rough.
Они делали неровности плоскими.
They are making the rough places plain.
Но местность там крайне неровная.
But that's pretty rough terrain."
Поверхность здесь слишком неровная.
The surface is just too rough.
Дорога впереди была довольно неровной.
The road was rough ahead.
Неровности по продольной оси трека.
Irregularity in the longitudinal axis of the track.
4.1 Методы измерения неровностей
4.1. Irregularity measurement methods
Из-за них на листочках возникают неровные дыры.
This produces irregular holes in the leaflets.
Неровности в направлении, перпендикулярном оси трека.
Irregularity in the direction perpendicular to the axis of the track.
i. поперечные и продольные неровности (м);
i. Transverse and longitudinal irregularities (m);
Поверхности с неровностями и волнистостью, например рытвинами и широкими трещинами, не допускаются.
Surfaces with irregularities and undulations, such as dips and large cracks, are unsuitable.
Входная рана неровная.
The entry wound is irregular.
Неровности неопределенной формы.
Irregularities of no specific form.
У тебя неровный пульс.
- Your heartbeat is irregular.
Слабый, жёсткий, прыгающий, неровный.
Weak, hard, jumpy irregular.
У них какие-то неровные края.
It has irregular edges.
Совершенно ровный, нет даже неровностей.
It's perfectly straight, no irregularities.
Передний край рваный и неровный.
The anterior margin's jagged and irregular.
Раны с открытыми неровными краями.
The wounds are open with irregular edges
Повышенная неровность обоих клювовидных отростков.
Increased irregularity in both the coracoid processes.
Это неровный узор на земле.
There's an irregular pattern in the ground.
Пульс был медленным и неровным.
It was slow and irregular.
Неровных, сбивчивых шагов.
Irregular footsteps.
Почерк крупный, неровный.
The writing was large, irregular.
Слабое, неровное биение.
Weak, irregular, but a pulse.
Береговая черта была неровной, изрезанной бухточками.
The coastline was irregular, convoluted.
Неровная полоса на фоне звезд.
An irregular line against the stars.
И дыхание старика стало неровным.
His own breathing was irregular.
Он дышит, но сердцебиение неровное.
He's still breathing, but his heartbeat is irregular.
noun
Они подошли к окну и посмотрели на крышу: впадины, бугорки, перекладины и стропила черные и розовые в неровном свете Лорки и Песни.
Crossing to the window, the two looked out over the roof: a clutter of hips, jogs, gables and ridges, black and pink in the eerie light of Lorca and Sing.
Широко открыв рот, жадно втягивая ночной воздух, чувствуя, как темнота тяжело оседает где-то у него внутри, он неровным шагом, прихрамывая, но решительно двинулся вперёд.
Now, sucking all the night into his open mouth, and blowing it out pale, with all the blackness left heavily inside himself, he set out in a steady jogging pace.
Райте торопливо катил коляску по первому переулку на север от Божьей дороги, переходя на рысь, напирая на рукоятки, насколько осмеливался на неровной дороге. Девочку болтало на ремнях в полудреме.
RAITHE PUSHED THE girl’s chair swiftly into the first alley north of Gods’ Way and then began to jog, bouncing her along as fast as he dared on the uneven surface.
Потом люди начали собираться. Их довольно сильно разбросало ветром, а продвижение по неровной поверхности ледника оказалось процессом куда более медленным, чем мог предположить Диллинджер. Постепенно подошли все.
Then, slowly, the first of his men appeared and jogged toward him.  They had been widely scattered.  Their progress across the uneven surface of the glacier took them far longer than Dillenger had anticipated.
На неровной поверхности за ним по-прежнему лежали пятна красного цвета.
Across the uneven ground that lay behind him there were the splotches of prominence-red.
Поэтому он перемещал бедро – ерзал, убеждаясь, что бугра уже нет, а есть лишь неровность.
So he would heave his thigh away or wriggle weakly only to find that the prominence was gone and had left nothing but an undulation.
То, что шар в момент предельного изнеможения принял за гладкую поверхность, на самом деле оказалось неровностями, которые, как можно было предположить, в отдельных местах выпячивались буграми.
What the globe had taken in its extreme exhaustion for a smooth surface was in fact undulating with the suggestion of prominences here and there.
Ингольд отвел взгляд, и Руди увидел в янтарном сиянии костра его мускулы, даже самые маленькие, от виска до рта неожиданно выступившие неровной выпуклостью.
Ingold looked away, and Rudy could see by the amber glow of the fire every small muscle, from temple to jaw, thrown suddenly into harsh prominence.
В ней отчетливо вырисовывались три сгорбленные фигуры. В центре одиноко возвышался указательный палец, рядом с ним с некоторым наклоном обозначился большой палец, с другой стороны неровными выпуклостями примостились остальные.
The lumpy base seemed more and more to be the knuckles of three folded fingers, the single upright a forefinger extended, a small, low prominence on its other side the joint of a bent thumb.
Пока он наблюдал, не отрывая глаз, она изменила дизайн дикого сада, придавая поверхности больший наклон и потоку больше неровностей, так что он тек по s-образной кривой, начинающейся с каменного склона и закончившейся в маленьком гроте.
As he watched in fascination, she modified the backcountry design to give the ground more slope and the stream more prominence, winding in an S-curve that originated in a rock fall and ended in a small grotto.
Ингольд отвел взгляд, и Руди увидел в янтарном сиянии костра его мускулы, даже самые маленькие, от виска до рта неожиданно выступившие неровной выпуклостью. Лохиро продолжал. - Я думаю, Вос вызвал вспышку света, я не знаю. Потом...
Ingold looked away, and Rudy could see by the amber glow of the fire every small muscle, from temple to jaw, thrown suddenly into harsh prominence. Lohiro went on. 'I think Thoth called one burst of light -I don't know.
То место, где он стоял, было пусто: насколько мог охватить взгляд, лежала недоделанная земля, открытая и необитаемая, напоминающая мятое старое одеяло, и никаких значительных неровностей, чтобы можно было скрыться. — Куда же он пошел? — удивилась Рени. — Здесь негде спрятаться.
The spot where he had stood was quite empty, the unfinished land open and uninhabited around them as far as they could see, a rumpled crazy quilt with no folds or prominences substantial enough to hide anything. “Where did he go?” Renie wondered. “There’s nowhere to disappear to.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test