Translation for "непосредственно на основе" to english
Непосредственно на основе
Translation examples
В Нидерландах отсутствует общее законодательство об оказании взаимной правовой помощи, однако такая помощь может быть предоставлена непосредственно на основе положений УПК.
The Netherlands does not have in place overarching legislation for the provision of mutual legal assistance, but may grant such assistance directly based on the CPC.
Так, эта свобода исповедовать свою религию или убеждения распространяется на все виды практики, связанные с положением женщины, имеющие непосредственную религиозную основу или вытекающие из обычных видов практики, передаваемых из поколения в поколение.
This freedom to manifest religion or belief thus involves all practices relating to women's status that are directly based on religion or stem from customs passed on from generation to generation.
Прогноз макроэкономических показателей развития Казахстана в соответствии с базовым сценарием был подготовлен непосредственно на основе следующих официальных документов: Стратегического плана развития Республики Казахстан до 2010 года, Схемы развития и размещения производительных сил Республики Казахстан на период до 2015 года, Индикативного плана социально-экономического развития Республики Казахстан на 2003-2005 годы и других государственных и правительственных программ и проектов.
The forecast of macroeconomic indicators for development of Kazakhstan under the base scenario has been formed directly based on the following official documents: Strategic Plan up to 2010, Scheme of Development and Disposal of Productive Forces up to 2015, Indicative Plan of Social and Economic Development of Kazakhstan for 2003 - 2005 and other state and government programs and projects.
directly on the basis of
4. Треть положений Конституции Словении (далее − Конституция) посвящена правам человека и основным свободам, которые могут осуществляться непосредственно на основе Конституции.
A third of provisions of the Slovenian Constitution (hereinafter the Constitution) is focused on human rights and fundamental freedoms, which may be implemented directly on the basis of the Constitution.
Во-вторых, мы должны делать особый упор на нейтралитет и избегать политизации проблем и обобщений в случае оказания финансовой или гуманитарной помощи в стремлении найти решения гуманитарных проблем независимо от того, осуществляется ли это непосредственно на основе правительственных инициатив или через посредство гуманитарных организаций.
Secondly, we have to emphasize neutrality and avoid the politicization of problems and generalizations when granting financial or humanitarian assistance to try to find humanitarian solutions, whether this is done directly, on the basis of governmental initiatives, or through humanitarian organizations.
8. Гжа Бельмихуб-Зердани, ссылаясь на пункт 28 основного документа Словении (HRI/CORE/1/Add.35), указывает, что, хотя Конституция Словении предусматривает, что права человека обеспечиваются непосредственно на основе данного документа, для осуществления этих прав необходимо внутреннее законодательство.
8. Ms. Belmihoub-Zerdani, citing paragraph 28 of Slovenia's core document (HRI/CORE/1/Add.35) indicated that, although the Slovenian Constitution stipulated that human rights would be realized directly on the basis of that instrument, domestic legislation was required in order to implement those rights.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test