Translation for "основанный непосредственно" to english
Основанный непосредственно
Translation examples
ПКОС для грунтовых вод была основана непосредственно на наблюдаемых концентрациях в окружающей среде по результатам нидерландского исследования.
The groundwater PEC was based directly on the observed environmental concentrations in the Dutch study.
6. "Недостатки" обоих методов, описанных выше, и стали причиной выдвижения предложения о проведении обследования, основанного непосредственно на работе с налоговыми инспекторами.
6. The "shortcomings" of both methods described above have led to the proposal of a survey based directly on tax inspectors.
Соглашаясь с решающей ролью мужчин, особенно в деятельности, связанной с борьбой с ВИЧ/СПИДом, он привлек внимание к новым методам подготовки по гендерным аспектам для мужчин, основанным непосредственно на опыте, накопленном на местах.
Concurring on the crucial role of men, especially in HIV/AIDS work, he drew attention to new gender training methods for men based directly on field experience.
13. В соответствии со статьей 215 за всеми верующими признается естественное право на свободу ассоциации, основанное непосредственно на общественной природе человеческой личности и на общественной природе церкви, а также право на свободу мирных собраний, под которым следует понимать право верующих на свободу собраний в целях, совместимых с их христианским призванием в мире: "Верующие имеют право свободно основывать ассоциации и руководить ими [...], а также собираться, чтобы вместе добиваться достижения этих целей".
13. Canon 215 grants to all the faithful the right to the natural right of association, based directly upon the social nature of the human person and the social nature of the Church, as well as the right of assembly, which is defined as the freedom of the faithful to meet for purposes consistent with their Christian vocation in the world: "Christ's faithful may freely establish and direct associations which serve charitable or pious purposes or which foster the Christian vocation in the world, and they may hold meetings to pursue these purposes by common consent."
19. Г-н Ле Бре (Франция), выступая от имени Европейского Союза по мотивам голосования его членов до проведения голосования, благодарит авторов проекта резолюции, в частности Египет, за их активное участие в процессе неофициальных консультаций; несмотря на поправки, которые были внесены в текст, он выражает сожаление о том, что предложения Европейского Союза, основанные непосредственно на Декларации тысячелетия (A/RES/55/2), в него не включены, и считает, что проект резолюции содержит очень много несоответствий, поскольку не отражает всю сложность глобализации, четко изложенную в докладе Генерального секретаря о глобализации и ее воздействии на осуществление в полном объеме всех прав человека (А/55/342).
19. Mr. Le Bret (France), speaking on behalf of the European Union in explanation of vote before the voting, thanked the sponsors of the draft resolution, particularly Egypt, for their active participation in the informal consultation process. Despite the amendments made to the draft, the European Union's proposals, which had been based directly on the Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2), had unfortunately not been included. The draft resolution was very balanced in that it failed to reflect all the complexities of globalization so well described in the preliminary report of the Secretary-General on globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights (A/55/342).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test