Translation for "неполученные доходы" to english
Неполученные доходы
Translation examples
87. Произошло значительное сокращение поступлений в государственный сектор в результате неполученных доходов.
87. There have been significant losses to the public sector in the form of lost revenues.
Таким образом, она утверждает, что ее претензия на сумму в 84 000 долл. США одновременно является претензией в связи с неполученным доходом и упущенной выгодой.
Thus, it contends that its claim for USD 84,000 is for both lost revenue and lost profits.
Например, недавние бедствия, вызванные ураганом "Митч" в 1998 году, затрагивают туризм в той же степени, что и другие секторы экономики; в 1989 году причиненный индустрии туризма ущерб в результате урагана "Хьюго", только лишь по статье неполученных доходов, исчислялся, по оценкам, 8 млрд. долл. США;
For example, the recent catastrophes caused by hurricane Mitch in 1998 affect tourism as much as other sectors of the economy; in 1989, the cost of hurricane Hugo to the tourism industry, in lost revenue alone, was estimated at $8 billion;
любил кричать печатным словом. – И Квиллер начал читать: В нашей истеричной и малоэффективной войне с наркотиками и наркодельцами во всем мире нас ловко заставили забыть о тех доморощенных убийцах, которые не только грабят бедняков, но и обкрадывают правительство на миллионы неполученных доходов!!
liked to yell in print.” Qwilleran proceeded to read: In our hysterical and ineffective war against drugs and drug lords around the world, we are tricked into forgetting those home-grown murderers who not only prey on the poor but rob the government of millions in lost revenue!!
Одновременно оказывается поддержка семьям этих детей, чтобы компенсировать неполученный доход.
At the same time, the children's families are provided with support to make up for the lost income.
Комитет отмечает, что применимое в данном деле законодательство (Закон № 82/1998) предусматривает выплату компенсации в случаях "неполучения дохода".
The Committee notes that the legislation in question (Act No. 82/1998) refers to the provision of compensation in cases of "lost income".
d) возмещение материального ущерба и потери дохода, включая потерю возможности получения дохода, неполученный доход и невыплаченную зарплату, в соответствии с национальным законодательством и нормами начисления заработной платы;
(d) Payment for material damages and loss of earnings, including loss of earning potential, lost income and due wages according to national law and regulations regarding wages;
Урон, нанесенный сфере культуры террористическими акциями, в результате которых были полностью уничтожены многие сооружения, сводится не только к значительному материальному ущербу в отношении зданий и оборудования и к неполученным доходам.
The effects on this sector of cultural activity, where many facilities were totally destroyed by these terrorist acts, are not limited to the material damage to the facilities and equipment -- in itself quite extensive -- or the lost income.
d) возмещение материального ущерба и потери дохода, включая потерю возможности получения дохода, неполученный доход и невыплаченную зарплату, в соответствии с национальным законодательством и правилами, регламентирующими порядок начисления заработной платы;
Payment for material damages and loss of earnings, including loss of earning potential, lost income and due wages according to national law and regulations regarding wages;
Он также отмечает, что в толковании национальных судов неполученным доходом считаются фактические финансовые потери или, как это признает автор, потенциальные финансовые потери применительно к случаю наличия оговоренного контракта на трудоустройство.
It also notes that lost income has been interpreted by national courts as actual financial loss or, as acknowledged by the author, potential loss when there is a pre-negotiated labour contract in existence.
Аналогичным образом, в отдельных включенных в Реестр требованиях были указаны как утрата активов, так и неполучение доходов от этих активов, хотя сумма будущей потери доходов может рассматриваться как часть стоимости этих активов.
Similarly, some claims included in the Register list both the loss of an asset and the loss of income from that asset without regard as to whether future lost income might be considered as part of the value of the asset.
Она считает, что дифференциация обращения, т.е. тот факт, что чешские власти отказываются выплачивать автору компенсацию за неполученный доход за время содержания под стражей по той лишь причине, что на момент ареста она была безработной, не является разумно обоснованной и представляет собой прямую дискриминацию по признаку ее экономического и социального положения (безработная).
She considers that the differentiation in treatment, that is, the fact that the Czech authorities refused to compensate the author for lost income during her detention only because she was unemployed when arrested, is not reasonably justified, and that it amounts to direct discrimination based on her economic and social status (unemployment).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test