Translation for "неизбежно" to english
Неизбежно
phrase
  • in the state of nature
Translation examples
adverb
Изменения неизбежны.
Change is inevitable.
Нет неизбежности кризиса!
No to the inevitability of crisis!
● "Являются ли неизбежными мегагорода?"
∙ Are Megacities Inevitable?
Нищета не является неизбежной.
Poverty is not inevitable.
а) Голод не является неизбежностью.
(a) Hunger is not inevitable.
Дискриминация неизбежна.
A measure of discrimination is inevitable.
Ее переплетения... неизбежный путь к неизбежному концу.
an inevitable build to an inevitable end.
Неизбежная, неминуемая судьба.
Inevitable, inescapable destiny.
- Ваша неизбежная история.
- Your inevitable history.
Это неизбежно, дорогая.
It's inevitable, dear.
Нет ничего неизбежного!
Nothing is inevitable.
Жертвы были неизбежны.
Casualties were inevitable.
- Неизбежный вопрос. - Что?
- The inevitable question.
С исчезновением классов исчезнет неизбежно государство.
Along with them the state will inevitably fall.
С устранением этой главной причины, эксцессы неизбежно начнут «отмирать».
With the removal of this chief cause, excesses will inevitably begin to "wither away".
координация Авенариуса и т.п.) значит неизбежно скатиться в идеализм.
Avenarius’ co-ordination, and so forth) is to land inevitably into idealism.
Фейд-Раута заметил это колебание и осклабился: – К чему оттягивать неизбежное?
Feyd-Rautha noted the hesitation, said: "Why prolong the inevitable?
А эта точка зрения агностицизма неизбежно осуждает на колебания между материализмом и идеализмом.
And this agnostic standpoint inevitably condemns one to vacillate between materialism and idealism.
Они поняли, что подобные опасности неизбежны, особенно если иметь дело с таким стражем, но и отказываться от цели было негоже.
They realized that dangers of this kind were inevitable in dealing with such a guardian, and that it was no good giving up their quest yet.
Мы не утописты и нисколько не отрицаем возможности и неизбежности эксцессов отдельных лиц, а равно необходимости подавлять такие эксцессы.
We are not utopians, and do not in the least deny the possibility and inevitability of excesses on the part of individual persons, or the need to stop such excesses.
Эти слухи неизбежно провоцировали антиэкуменистские выступления (даже бунты!) и, разумеется, порождали новые остроты в адрес КПЭ. Прошло два года. Три.
Such rumors inevitably provoked anti-ecumenism riots and, of course, inspired new witticisms. Two years passed . three years.
— Так-с. Так вот, по чувству гуманности и-и-и, так сказать, сострадания, я бы желал быть, с своей стороны, чем-нибудь полезным, предвидя неизбежно несчастную участь ее.
So, miss. And thus, from a feeling of humaneness and...and...and commiseration, so to speak, I should like to be of some use, foreseeing her inevitably unfortunate lot.
Если тела суть «комплексы ощущений», как говорит Мах, или «комбинации ощущений», как говорил Беркли, то из этого неизбежно следует, что весь мир есть только мое представление.
If bodies are “complexes of sensations,” as Mach says, or “combinations of sensations,” as Berkeley said, it inevitably follows that the whole world is but my idea.
Это было неизбежно – впрочем, нет, не неизбежно.
It was inevitable— no, it was not inevitable.
Смерть неизбежна для живых и рождение неизбежно для мертвых.
Death is inevitable for the living; birth is inevitable for the dead.
— Может быть, не неизбежная.
Maybe not inevitable.
— Это было неизбежно.
That was inevitable.
Спросите меня, и я отвечу: война неизбежнанеизбежна – и точка!
If you ask me, war’s inevitable—absolutely inevitable.”
Смиритесь с неизбежным".
Surrender to the inevitable.
Последствия были неизбежны.
The result was inevitable.
«Повторения неизбежны».
Repetition is inevitable.
«Депрессия неизбежна».
"Depression is inevitable".
adverb
Положения этих соглашений неизбежно разнятся.
The terms of these agreements necessarily differ.
Это неизбежно привело бы к увеличению издержек.
This would necessarily increase costs.
Кроме того, они неизбежно сопряжены с опасностью злоупотреблений.
Also, they necessarily entail risk of abuse.
Поэтому их доклады по своему содержанию неизбежно ограниченны.
Their reports are, therefore, necessarily limited in coverage.
Она неизбежно требует увеличения объема финансовых взносов.
It necessarily requires greater financial contributions.
Таким образом, данный документ неизбежно носит селективный характер.
The document is thus, necessarily, selective.
Это неизбежным образом отражается на свободе выражения мнений.
That necessarily had an effect on freedom of expression.
Вместе с тем такое правомочие неизбежно вытекает из их функций.
That competence, however, necessarily flows from their functions.
* Глобализация неизбежно влечет за собой либерализацию и приватизацию.
l Globalization necessarily entails liberalization and privatization.
Однако процесс ратификации неизбежно имеет длительный характер.
However, ratification is necessarily a long-term process.
Это не было "прощай" неизбежно.
It wasn't "good-bye" necessarily.
Но удовлетворение желаний - с неизбежностью зло!
But fulfilling one's desire is necessarily evil
На данный момент, это не важно. Так что, это неизбежно.
Now, that doesn't mean, that it's necessarily so!
Я должен сказать кое-что, что неизбежно отложит нашу свадьбу.
I have something to tell you which will necessarily delay our marriage.
Каждый год собор Солсбери неизбежно теряет до трети своих певчих.
Every year, Salisbury Cathedral necessarily loses up to a third of its choristers.
Я думала, что наше общение по телефону было просто неизбежным скверным последствием твоей жизни в городе.
I thought our communicating by telephone was simply a necessarily evil consequence of your living in the city.
(Карен Кларк) — Я не заинтересована в консенсусе в вопросе предпосылки, что военные действия есть неизбежный и основной вариант развития событий.
I don't want a consensus forming around the premise that military action is necessarily the primary option at this point.
Мистер Кофлэн заслуживает полной защиты этого суда, чтобы избавиться его от непоправимого вреда, который неизбежно будет нанесён действиями ответчика.
Mr. Coughlan deserves the full protection of this court to spare him from the irreparable harm that would necessarily be caused by the defendant's actions.
Если одна - королева, олицетворение чести и всего, что на земле есть хорошего, то вторая неизбежно становится... олицетворением порока.
If one is the Queen, must be the source of honour and all that is good, the other necessarily becomes the focus of the most... creative malice.
Когда две сестры так близки друг к другу по возрасту, первая становится чем-то одним, и тогда вторая... неизбежно становится ее противоположностью.
When there are two sisters so close in age, the more one becomes one thing, the more the other... necessarily becomes the opposite and vice versa.
Учреждение такой компании неизбежно поощряет предприимчивых людей.
The establishment of such a company necessarily encourages adventurers.
В этом случае расходы общества превышают его доход и неизбежно затрагивают его капитал.
The expense of the society in this case exceeds its revenue, and necessarily encroaches upon its capital.
Спрос на труд и, следовательно, его цена должны были неизбежно возрастать по мере этого развития.
The demand for labour, and consequently its price, must necessarily have increased with those improvements.
а так как все крупнейшие поместья здесь находятся в руках дворян, то это неизбежно затрудняет их отчуждение.
and all the largest estates of the country are held by such noble tenures, which necessarily embarrass alienation.
Капиталы школ и университетов неизбежно более или менее уменьшили необходимость прилежания для преподавателей.
The endowments of schools and colleges have necessarily diminished more or less the necessity of application in the teachers.
Они неизбежно становились для всех тех, кто жил в их поместьях, судьями во время мира, военачальниками во время войны.
They necessarily became the judges in peace, and the leaders in war, of all who dwelt upon their estates.
Такое изобилие, неизбежно увеличивая их потребление, должно также вызывать рост их промышленности.
This greater abundance, as it must necessarily have increased their enjoyments, so it must likewise have augmented their industry.
Пороки легкомыслия и суетности неизбежно делают его смешным и, помимо того, почти так же губительны для него, как и для людей из простонародья.
The vices of levity and vanity necessarily render him ridiculous, and are, besides, almost as ruinous to him as they are to the common people.
По мере увеличения в стране капиталов неизбежно уменьшается прибыль, которую можно получить от употребления их в дело.
As capitals increase in any country, the profits which can be made by employing them necessarily diminish.
Всякое нарушение естественного распределения капитала неизбежно бывает вредным для общества, в котором оно происходит;
Every derangement of the natural distribution of stock is necessarily hurtful to the society in which it takes place;
— А разве одно не ведет с неизбежностью к другому?
Doesn't one necessarily lead to the other?
Все неизбежно должно происходить очень медленно;
All must necessarily come by slow degree;
Однако это не означает неизбежного конца делу. — Не означает?
That does not necessarily spell an end to things, however." "No?"
Ты никогда не знал Вазкора, твоя ненависть неизбежно более абстрактна.
You never knewVazkor, your hate is necessarily more abstract.
То есть, оно знает: это я. Но разве из этого неизбежно следует самосознание?
The beluga knows who it is – but does that necessarily mean it’s self-aware?’
Ибо творение не могло быть совершенным и зло неизбежно примешалось к добру.
For the creation could not be perfect, and evil was necessarily mingled with good.
Ведь если все это мистификация, то сам Пес неизбежно должен быть ее частью.
For he, himself, if this were no more than kidding, must then necessarily be a part of the joke.
Мир, который, как вы говорите, неизбежно будет миром разделенности, смятения и страдания?
A world that, as you say, is necessarily one of separation and turmoil and pain?
— Отказ этим людям неизбежно вызовет далеко идущие последствия.
Refusal of these people must necessarily have far-reaching effect.
Уделять внимание чему-либо одному неизбежно приходится за счет чего-то другого.
Paying attention to one thing necessarily comes at the expense of another.
adverb
Однако важный момент состоит в том, что быть малым государством - уже больше автоматически не означает неизбежный изъян.
But the significant point is that to be small is no longer an automatic or fatal disability.
Марокко не разделяет это мнение и не считает его фатальной неизбежностью.
Morocco, for its part, does not submit to this assumption, as though it were an inescapable fatality.
Как подчеркивается ниже, международное сообщество не воспринимает пассивно эти тенденции как фатальную неизбежность, а наоборот, усердно работает с правительствами и народами Объединенных Наций с целью изменить их.
fatalities, but, on the contrary, is working vigorously with the Governments and peoples of the United Nations to change them.
Однако ссылаться на фатальную неизбежность происходящего в данном случае было бы совершенно неуместно, и необходимо хотя бы попытаться преодолеть проблему производства наркотиков в Афганистане.
There was no room for fatalism, however; efforts must be made to contain the drug production problem in Afghanistan.
Гибель людей неизбежно приводит к появлению вдов, сирот и семей, возглавляемых женщинами, которым приходиться нести на себе бремя кормильцев и проблем, связанных с неполными семьями.
Fatal incidents invariably produce widows, orphans and female-headed households who must bear the burden of lost breadwinners and broken families.
Это как бессмертие.Только неизбежное.
It's like immortality. Only fatal.
58 секунд, столкновение неизбежно.
Fifty eight seconds to fatal impact.
Момо, а если это рак? Тогда смерть неизбежна...
Oh, if it's cancer, Momo, cancer is fatal...
способствуешь моему моему нескончаемому и неизбежно смертельному ожирению.
"'Y ou, Muslim, may be a contributing factor "'in my ongoing and ultimately fatal weight gain.
— Опасные напряжения неизбежны?
“Is the chance of fatal strain certain?”
Где-то там, в этих тоннелях, таится неизбежная гибель.
Somewhere out there in those tunnels lurked her fatal end.
Меня охватило предчувствие чего-то ужасного и при этом неизбежного. Глава 6
A horrid sense of fatality passed over me. Chapter Six
Но в подобных обществах неизбежно возникает фатальное противопритяжение к противополюсам всего того, что предписано властью.
But in such societies there is a fatal attraction towards the counterpoles of whatever is commanded.
Общество, развитие которого определяют подобные правила, неизбежно порочно.
The society developed under the ascription of those rules is fatally flawed.
Все это настолько сложно, что неизбежно кто-то из нас конечно же сделает какие-нибудь фатальные ошибки.
It's so complex that some of us surely will make fatal mistakes."
Маленький мистер Ито страдал от неизбежной болезни — пожилого возраста.
Little Mr. Ito was suffering from an always fatal disease-old age.
Она неизбежно указывала на что-то неправильное, — на нечто, что должно быть скрыто, и это было так непохоже на Маргарет.
which showed a fatal consciousness of something wrong, and to be concealed, which was unlike her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test