Similar context phrases
Translation examples
This has proved to be a fatal error.
Это -- фатальная ошибка.
For Burrell, it was fatal.
Для г-на Баррелла последствия оказались фатальными".
(ii) Minimise fatalities;
ii) с минимумом несчастных случаев с фатальным исходом;
Today we speak of the fatal differences between cultures.
Сегодня мы говорим о фатальных различиях между культурами.
None of the wounds would have been instantly fatal, but damage to the liver caused bleeding which would have been fatal if not stemmed.
Ни одно из ранений не привело бы к мгновенному фатальному исходу, однако повреждение печени вызвало кровотечение, которое могло стать фатальным, если бы его не остановили.
None of the other stabbings were fatal.
Ни одно из предыдущих нападений не закончилось фатальным исходом.
In the complainant's case, such deficiencies could prove fatal.
Для заявителя такие условия могут оказаться фатальными.
It would be fatal to overlook the urgency of this issue.
Забвение срочного характера этой проблемы будет иметь фатальные последствия.
Let us take care that this does not become fatal.
Давайте будем осторожны и сделаем так, чтобы этот путь не стал фатальным.
fatal take aim!
Воздействие,фатальное. Иприцельтесь.
Yeah, fatality outcome.
Да, фатальному исходу.
internal fatal error.
внутренняя фатальная ошибка.
It could be fatal.
Последствия будут фатальными.
Deliver the fatal stab!
Наносит фатальный удар!
Those numbers are fatal.
Эти цифры фатальны.
Possibly a fatal one.
Возможно, даже фатальная.
This attack is fatal...
Это нападение фатально...
Should produce a fatal infection.
Вызовет фатальные последствия.
My internal fatal error...
Моя внутренняя фатальная ошибка...
Instead, they'd existed from moment to moment, hoping the seas in which they swam might produce a new host when the old one died. The Guild navigators, gifted with limited prescience, had made the fatal decision: they'd chosen always the clear, safe course that leads ever downward into stagnation.
Вместо этого они предпочли жить моментом – плавать в своих безбрежных межзвездных морях в надежде, что по смерти старого хозяина появится новый и они по-прежнему будут жить его соками… Гильд-навигаторы с их ограниченным даром предвидения совершили фатальную ошибку: они решили всегда держаться спокойного и безопасного курса.
But the significant point is that to be small is no longer an automatic or fatal disability.
Однако важный момент состоит в том, что быть малым государством - уже больше автоматически не означает неизбежный изъян.
Road accident fatalities are no longer accepted as an inevitable corollary of increased mobility.
Несчастные случаи в результате дорожно-транс-портных происшествий не воспринимаются больше как неизбежные последствия возросшей мобильности населения.
Although it is true that all human activity necessarily affects the environment, we cannot and should not consider environmental pollution to be a fatality of history.
Конечно же, вся деятельность человека обязательно подразумевает изменение природной среды; однако мы не можем и не должны считать загрязнение окружающей среды исторической неизбежностью.
Indeed, mentalities are changing with regard to road safety: road accident fatalities are no longer accepted as an inevitable corollary of increased mobility.
В самом деле, менталитет в отношении безопасности на дорогах меняется: жертвы в результате дорожно-транс-портных происшествий больше не рассматриваются как неизбежное следствие возросшего движения на дорогах.
Fatal incidents invariably produce widows, orphans and female-headed households who must bear the burden of lost breadwinners and broken families.
Гибель людей неизбежно приводит к появлению вдов, сирот и семей, возглавляемых женщинами, которым приходиться нести на себе бремя кормильцев и проблем, связанных с неполными семьями.
It's like immortality. Only fatal.
Это как бессмертие.Только неизбежное.
Fifty eight seconds to fatal impact.
58 секунд, столкновение неизбежно.
Oh, if it's cancer, Momo, cancer is fatal...
Момо, а если это рак? Тогда смерть неизбежна...
"'Y ou, Muslim, may be a contributing factor "'in my ongoing and ultimately fatal weight gain.
способствуешь моему моему нескончаемому и неизбежно смертельному ожирению.
Why this resignation, this fatalism when it comes to the inevitability of the end of life?
Почему мы проявляем такое смирение, такой фатализм, когда речь заходит о неизбежном конце жизни?
A temporary deformation, coupled with inertia and the molecular structure of the wall, the celo, and the floor, would inevitably allow for a fatal impact.
Обратимая деформация в сочетании с инерцией и молекулярной структурой стены, навигатором и полом, что привело к неизбежному ущербу. Ага.
But besides all the bad effects to the country in general, which have already been mentioned as necessarily resulting from a high rate of profit, there is one more fatal, perhaps, than all these put together, but which, if we may judge from experience, is inseparably connected with it.
Но помимо всех уже отмеченных вредных последствий для страны вообще, являющихся неизбежным результатом высокой нормы прибыли, существует еще одно, более гибельное, пожалуй, чем все они, взятые вместе, и, как можно судить по опыту, неразрывно связанное с монополией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test