Translation for "не поддаваться" to english
Не поддаваться
verb
Не поддаваться
phrase
  • hold one's own
Translation examples
verb
Я призываю вас не поддаваться этому соблазну.
I implore you to resist that temptation.
Необходимо не поддаваться соблазну обратить эту традицию вспять.
It is important that the temptation to reverse that tradition be resisted.
Они должны сопротивляться, а не поддаваться давлению со стороны других членов Совета.
They have to resist, and not succumb to, pressure by other members of the Council.
В-третьих, мы не должны поддаваться соблазну экспорта политических моделей.
Thirdly, we must resist the temptation to try to export political models.
И вместе с тем не следует поддаваться искушению начинать поиск вопросов для его рассмотрения.
Nevertheless, the temptation to hunt for issues to submit to it for consideration must be resisted.
Международное сообщество доноров должно не поддаваться соблазну устраниться от оказания помощи после проведения выборов.
The international donor community must resist the temptation to move on after the holding of the elections.
Они также не должны поддаваться искушению содействовать реализации скрытых мотивов доноров в развивающихся странах.
They must also resist the temptation to further donors' ulterior motives in developing countries.
Мы настоятельно призываем всех не поддаваться на провокации, не реагировать слишком болезненно и не допускать насилия, а также обратиться к диалогу.
We urge everyone to resist provocation, overreaction and violence and turn to dialogue.
Не следует поддаваться часто возникающему соблазну скоропалительных обобщений, поспешных и всеобъемлющих выводов.
Very often, it is necessary to resist the temptation to make hasty generalizations and to draw rapid and universal conclusions.
Так что мы не будем поддаваться соблазну и не станем вдаваться в детали в отношении целей наших совместных усилий.
Therefore, we resist the temptation to engage in detailed questioning of the intentions of our joint efforts.
Не поддавайся беспокойству.
Resist the impulse to fidget.
Девушка не поддавалась искушению.
The maiden resisted his temptations.
Я привыкла не поддаваться соблазну.
I'm used to resisting temptation.
Я постараюсь не поддаваться искушению.
I'll try to resist the urge.
Я пыталась не поддаваться ему.
I-I tried to resist him, believe me.
Не поддавайтесь искушению прокомментировать тот факт, что я только что спас Вас.
Resist the temptation to read anything. Into the fact that I saved you.
Я прошу вас, не поддаваться искушению, иначе это приведет к штрафу в 25$
I urge you to resist this temptation, as an infraction will result in a $25 fine.
Так что, пожалуйста, Не поддавайтесь искушению и не делайте глупостей, В частности, не стойте на моём пути.
So please, resist the temptation to do anything stupid, like standing in my way.
Вот почему весь город должен сплотиться и не поддаваться искушению воспользоваться Тролль-Слежкой, Мэгги.
And that's why we have to come together as a community and resist any temptation to use Troll Trace, Maggie.
Просто передаю вам его слова: "Оставаться в своём купе, просьба не поддаваться искушению вмешаться... и не поминать его имя в личных интересах."
Er, only to tell you, in his words, 'to stay in your compartment, to please resist the temptation to interfere... and to not bandy about his name for your own convenience'.
Гарри пытался не поддаваться им, отгонять их прочь, но они неумолимо возвращались.
He tried to resist them, push them away, yet they came at him relentlessly.
Замок не поддавался его пальцам.
The lock resisted the grip of his fingers;
Чтобы быть достойным ее, он должен был не поддаваться искушению.
To resist temptation was to be worthy of her.
Шар поддавался с трудом, но он был сильнее.
The resistance was strong, but his power was stronger.
Она скрипела, не поддавалась и наконец распахнулась внутрь.
It creaked, resisted, finally moved inward.
Тор снял ее и попробовал на разрыв, но ткань не поддавалась.
He removed it and tried, but it resisted.
Дверь сначала не поддавалась, но потом вдруг открылась.
The door had resisted him, and then given way suddenly.
Рукоятка не поддавалась нажиму, и раздался скрежет зубцов;
The stick resisted his push, and there was a grinding of cogs;
verb
Вплоть до недавнего времени она представляла собой проблему, которая не поддавалась решению с самых первых дней существования нашей Организации.
Until quite recently, this was a problem which had defied solution since the earliest days of this Organization.
До тех пор пока будет продолжаться застой в экономике, насущные социальные проблемы, связанные с экономикой, в таких областях, как проблемы народонаселения, здравоохранения, жилья и окружающей среды, по-прежнему не будут поддаваться решению.
So long as the world economy continues to stagnate, the urgent social problems connected with the economy, in the areas of population, health, housing and environment, will continue to defy solution.
Покончено с ненавистным режимом апартеида, который символизировал собой официальную политику страны и ее позицию на протяжении столь долгого времени; апартеид был таким ярким примером расовой дискриминации и угнетения, что с трудом поддавался осознанию.
Gone is the hateful regime of apartheid, which symbolized that country's official policy and attitude for so long: so stunning an example of racial discrimination and oppression as to defy comprehension.
Человечество простилось с химическим оружием, а также достигло успеха в деле созыва мировой конференции по вопросам, которые до недавнего времени не поддавались консенсусному решению, а именно вопросам права человека и защиты жертв войны.
Humanity has bid farewell to chemical weapons; and it has succeeded in convening world conferences on subjects believed until recently to defy consensus, such as human rights and protection for the victims of war.
Или, в конце концов, не поддаваться ей.
Or at least defy her.
Сомневаюсь, что кто-то не поддавался соблазну.
I defy anyone not to take a nap.
И сложнее всего для нас сейчас будет, стиснув зубы, не поддаваться этому горю, не позволять нашим голосам подводить нас, а слезам - застилать глаза.
And now the hardest thing is with our teeth clenched, to get our minds over the heartbreak, to defy our tears when our voices fail us.
Это не поддавалось объяснению.
It defied understanding.
Но многое в Геликаоне не поддавалось логике.
But then, so much of Helikaon defied logic.
Хотела так, что это не поддавалось объяснению.
Wanted him in a way that defied explanation.
Большинство дел в реестре не поддавалось классификации.
Most cases on the docket defied categorization.
Способность Коди любить не поддавалась объяснению.
Kody’s capacity for love defied explanation. It made no sense to him.
А он когда-то так любил соблазны, что это не поддавалось объяснению.
And he had once loved temptation in a way that defied explanation.
Поведение этой большой и сложной системы никогда не поддавалось пониманию.
The behavior of this big complicated system always defied understanding.
Однако процесс не поддавался контролю даже со стороны наиболее передовых компьютеров.
However, the process defied control by even the most advanced computers.
Крылья сделались мокрыми от влаги, но сила их не поддавалась цеплявшемуся туману.
His wings were soaking wet, but their strength defied the clinging water.
В Фаулере мешались лед и пламень, а его чувство юмора не поддавалось определению.
He was an irreconcilable mixture of coldness and warmth, and his sense of humor defied understanding.
verb
Оливер, ты в отрицании. Хватаешься за надежду обеими руками, стараясь не поддаваться ненависти, но нужно использовать ненависть, чтобы сделать, что должно, Оливер, это надо сделать.
You've been in denial, Oliver, holding onto hope with both hands that you don't have to give in to that hate, use that hate to do what needs to be done, but, Oliver, this needs to be done.
Я больше не хочу поддаваться.
I didn't have to hold back.
Я не собираюсь поддаваться только потому, что я девушка, а ты парень.
I'm not going to hold back because I'm a girl and you're a boy.
Он приказал себе не обращать внимания.., надо потерпеть.., не поддаваться
He willed himself to ignore it. He must hold out… not give way…
Однако я ни разу не замечал, чтобы он сдерживался или нарочно поддавался мне.
Still, I’ve never noticed that he holds back at all, or allows me to win more easily.’
Взаимное недоверие успело пустить глубокие корни и с трудом поддавалось искоренению.
The distrust had taken firm hold, and refused to be detached.
Пай схватил его за руку, пытаясь оттащить его в сторону, но он не поддавался. – Посмотри на нее.
Pie had hold of his arm, drawing him away, but he wouldn’t go. “Look at her.
Когда включатель перестал поддаваться, Пол отпустил руку и поднялся на поверхность.
Only when it refused to turn any more did he release his hold and drift up to the surface.
Я чувствую, как бочка начинает поддаваться по мере того, как мои мощные толчки преодолевают грубую инерцию.
I felt the thing give up its hold in the mire as brute inertia was overcome by my powerful strokes.
Он погрузил пальцы в ткань предохранительного кокона, начал тянуть, мять, рвать. Медленно, но ткань поддавалась.
He caught hold of the fabric before him, scratched at it, dug in with his fingers, drew upon it. Slowly it parted.
— Мы останемся здесь, пока будет держаться крыша, — сказал он Валери. — Если здание начнет поддаваться, мы нагрузим экипаж и поедем к берегу.
“We’ll stay here as long as the roof holds,” he told Valerie. “If the buildings start to go we’ll load the carriage and make a run for the coast.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test