Translation examples
We will resist terrorism.
Мы будем противостоять терроризму.
That is not the way to resist terrorism.
Это не есть способ противостоять терроризму.
Protectionist tendencies should be resisted.
В этой связи следует противостоять протекционистским тенденциям.
How should threats be resisted or mitigated?
Как следует противостоять угрозам или снижать их остроту?
Its introduction should be resisted at all costs.
Следует любой ценой противостоять ее введению.
Protectionist tendencies must continue to be resisted.
Следует и впредь противостоять развитию протекционистских тенденций.
In any case, rapporteurs knew how to resist pressure.
В любом случае они умеют противостоять давлениям.
The countries of the region should resist the temptation of protectionism.
Странам региона следует противостоять соблазну протекционизма.
If this is a dictate of history, it is one that we must resist.
И если в этом заключается историческая неизбежность, то нам следует противостоять такой тенденции.
You could resist me.
Ты можешь противостоять мне.
I can resist temptation!
Я могу противостоять искушениям!
What journalist could resist?
Чему может противостоять журналист?
Resist us, you will be killed.
Будете противостоять - убьют.
Who can resist a legend?
- Кто может противостоять легенде?
Florence has always resisted the Vatican.
Флоренция всегда противостояла Ватикану.
she alone seemed able to resist the soporific power of Binns’s voice.
Из всех только она могла противостоять усыпляющей силе профессорского голоса.
After lying and listening for a while, they found they could not resist the desire to go nearer and try once more to get help.
Немного полежав и послушав пение, никто не смог противостоять желанию подойти ближе и еще раз попытаться попросить помощи.
It is resisting and will continue to resist the occupying forces.
Он сопротивляется и будет сопротивляться оккупантам.
There will always be resistance.
Он всегда будет сопротивляться.
Those who resist are generally beaten.
Сопротивляющиеся женщины избиваются.
It suffers from bureaucracy and resistance to change.
Она страдает от бюрократизма и сопротивляется переменам.
If anything, the global North was resistant to it.
Даже наоборот, глобальный Север сопротивляется ее принятию.
The local population is unable to resist.
Местное население не имело возможности сопротивляться.
Children who protest or resist are killed.
Детей, которые протестуют или сопротивляются, убивают.
We should not resist diversity or be afraid of it.
Нам не следует сопротивляться разнообразию или бояться его.
Those who resisted were beaten up.
Те, кто сопротивлялся этому, подвергались избиениям;
This is how the Palestinian children learn to resist occupation.
Вот на чем палестинские дети учатся сопротивляться оккупации.
They resist and resist, but the scorpion likes resistance.
Они сопротивляются, они всегда сопротивляются, но скорпиону нравится сопротивление.
Try to resist.
Постарайтесь этому сопротивляться.
Pulcheria Alexandrovna, though not fully convinced, no longer resisted.
Пульхерия Александровна хоть и не убедилась совершенно, но и не сопротивлялась более.
If you continue to resist me, you will all die, one by one.
Если вы будете и дальше сопротивляться мне, вы все погибнете один за другим.
“What do they want? Why the caretaker? It's all been found out. Do I resist, or open?
Что им надо? Зачем дворник? Всё известно. Сопротивляться или отворить?
I have been told that you have already shown aptitude at resisting the Imperius Curse.
Я слышал, что вы уже проявили способность сопротивляться заклинанию Империус.
She did not resist but, all trembling like a leaf, looked at him with imploring eyes.
Она не сопротивлялась, но, вся трепеща как лист, смотрела на него умоляющими глазами.
He did not resist: two tears rolled from his eyes and hung on his lashes.
Он не сопротивлялся ему: две слезы выкатились из его глаз и повисли на ресницах.
They found themselves altogether unprepared to stop or resist the incursion of Hyder Ali;
Компания оказалась совершенно неподготовленной к тому, чтобы остановить или сопротивляться вторжению Гайдер-Али;
They soon found that their safety depended upon their doing so, and that their own militia was altogether incapable of resisting the attack of such an army.
Они скоро увидели, что их безопасность зависит от этого и что ополчение совершенно неспособно сопротивляться такой армии.
I flattered her infernally, and as soon as I obtained so much as the squeezing of her hand, or even just a look from her, I would reproach myself for having wrested it from her, because she had resisted, had resisted so much that I would never have gotten so far had I not been so depraved myself;
Я льстил безбожно, и только что, бывало, добьюсь пожатия руки, даже взгляда, то укоряю себя, что это я вырвал его у нее силой, что она сопротивлялась, что она так сопротивлялась, что я наверное бы никогда ничего не получил, если б я сам не был так порочен;
In such circumstances the wonder is, not that he was sometimes obliged to yield, but that he ever was able to resist.
В таких условиях приходится удивляться не тому, что он иногда бывал вынужден уступать, а тому, что он вообще когда-либо оказывался в состоянии сопротивляться.
Goading somebody into resisting is considered as an active resistance;
Подстрекательство к оказанию сопротивления считается активным сопротивлением.
Running resistance force obtained from the running resistance table
Сила сопротивления движению, взятая из таблицы значений силы сопротивления
There was no resistance.
Никакого сопротивления не было оказано.
It loses all its resistance, its electrical resistance,
Он теряет всё своё сопротивление, электрическое сопротивление,
Trespass. Resisting arrest.
Правонарушение, сопротивление аресту,..
- You're resisting arrest.
Сопротивление при аресте...
Resistance, heroism, treason
Сопротивление, героизм, предательство...
Resistance is useless.
- Сопротивление бесполезно, милорд.
Expect heavy resistance.
Ожидается сильное сопротивление.
“…my Lord, their resistance is crumbling—”
— Повелитель, их сопротивление сломлено…
The mind orders itself and meets resistance." Yes—I am meeting more resistance lately.
Разум приказывает себе – и встречает сопротивление…» Да – и в последнее время это сопротивление растет. Придется мне потихоньку отступать…
The standing army of Macedon made some resistance to their arms.
Регулярная армия Македонии оказала им значительное сопротивление.
He reached down and picked it up, meeting no resistance.
Форд нагнулся и поднял оружие, не встретив ни малейшего сопротивления.
I thought I only had to correct the air resistance at different altitudes.
Я-то думал, что мне придется всего-навсего учитывать сопротивление воздуха на разных высотах.
but by entering into a league of mutual defence with their neighbours, they were capable of making no contemptible resistance.
объединившись же для совместной защиты со своими соседями, они были способны оказывать немалое сопротивление.
Anyone who continues to resist, man, woman or child, will be slaughtered, as will every member of their family.
Всякий, кто продолжит сопротивление, будь то мужчина, женщина или ребенок, будет убит, и то же случится с членами его семьи.
A few brave men were strung before them to make a feint of resistance, and many there fell before the rest drew back and fled to either side.
Несколько смельчаков пало, оказывая им яростное сопротивление, прежде чем союзники отступили на другую сторону.
Others initially resisted such a referral.
Первоначально коекто противился такой передаче.
They are beaten into submission if they resist.
Если они противятся, то их подвергают избиению, чтобы добиться повиновения.
Open dialogue with those who are resisting it.
Наладить диалог с теми, кто противится диалогу.
The rhythm of transformation occurs in a way that cannot be resisted.
Ритм трансформации таков, что ему просто невозможно противиться.
Generally speaking, the Government seemed resistant to change.
В целом можно сказать, что правительство, похоже, противится внесению изменений.
Consequently, families and communities resist change.
Следовательно, семьи и общины противятся каким-либо изменениям.
Men, in particular, tend to be most resistant to learning new skills.
Мужчины в особенности противятся приобретению новых навыков.
Therefore, many departments resist providing posts for the examination.
Поэтому многие департаменты противятся выделению должностей под экзамены.
Elsewhere, immigrant groups have resisted social integration.
В других странах иммигрантские группы противятся социальной интеграции.
Nevertheless, the commission should resist the temptation to "name names".
Тем не менее комиссии следует противиться искушению "назвать всех поименно".
- Don't resist.
Не противься этому.
- The men will resist.
- Люди будут противиться.
I can't be resisted.
Мне невозможно противиться.
You alone resist me.
Только ты противишься мне!
I couldn't resist.
Хех, я не мог противится.
Who can resist a shaman?
Кто может противиться шаману?
You... you will resist her.
Ты будешь противиться ей.
“No, no, brother Rodya, don't resist, later will be too late;
— Нет уж, брат Родя, не противься, потом поздно будет;
I kill where I wish and none dare resist.
Я убиваю кого хочу, где хочу и когда хочу и никто не смеет противиться мне!
I think it likely that some would resist the Rings far longer than most of the Wise would believe.
По-моему, некоторые из них даже могут долго противиться Кольцам – хотя вряд ли этому поверили бы в Совете Мудрых.
Meanwhile, I was having no feeling of social responsibility and resisting, as much as possible, offers to go to Washington, which took a certain amount of courage in those times.
Я же, не обладая никаким чувством социальной ответственности, противился, как только мог, любым предложениям отправиться в Вашингтон, — а это требовало, по тем временам, определенной отваги.
For a split second Harry thought he had done magic without meaning to, despite the fact that he’d been resisting as hard as he could—then his reason caught up with his senses—he didn’t have the power to turn off the stars.
На долю секунды Гарри померещилось, будто он невольно использовал волшебную палочку, хоть и противился этому искушению изо всех сил. Но потом он опомнился: выключить звезды было, конечно, не в его власти.
He beat the two children when they resisted the abduction.
Когда они воспротивились вербовке, он избил их.
He made no attempt to resist arrest.
Он не предпринял никаких попыток воспротивиться аресту.
Such attempts must be resisted at all costs.
Таким попыткам необходимо воспротивиться любой ценой.
The complainant himself made no attempt to resist arrest.
Заявитель не предпринял никаких попыток воспротивиться аресту.
Parents were even imprisoned if they resisted schooling their children.
А тех родителей, которые пытались воспротивиться подобным уговорам, сажали в тюрьмы.
We must resist the arrogance of seeing these as favours bestowed by benevolent Governments.
Мы должны воспротивиться высокомерному подходу, при котором они рассматриваются как милости, жалуемые великодушными правительствами.
More recently they have resisted attempts by the Election Commission to update voter lists by using citizenship cards.
Не так давно они воспротивились попыткам Избирательной комиссии обновить списки избирателей с помощью свидетельств о гражданстве.
According to the Office's management, programme managers resisted this change and therefore the Office has temporarily suspended implementation.
Как утверждает руководство Управления, руководители программ воспротивились этой мере, и поэтому Управление временно приостановило ее реализацию.
It was also noted that there were means by which impunity could be resisted, regardless of the existence or otherwise of exceptions to the rule of immunity.
Было отмечено также, что, независимо от наличия или отсутствия изъятий из правила об иммунитете, есть способы, позволяющие воспротивиться иммунитету.
Initially resisting, Mr. Wang was physically assaulted in the lobby and the trio finally relented.
К воспротивившемуся этому требованию гну Вану прямо в холле было применено физическое насилие, и в конце концов все трое подчинились приказу.
But you've resisted death, like, three times.
Но ты воспротивилась смерти где-то раза три.
Try to resist the love you have for one another, Klaine.
Попробуйте воспротивиться вашей обоюдной любви, Клейн.
A few of the shop owners resisted and they got violent.
Пара владельцев магазинов воспротивилась и они озверели.
I need to resist at least three times.
Даже если очень скучаю, надо воспротивиться хотя бы трижды.
Your body's gonna resist the change, but you need to push through it.
Твоё тело воспротивится перемене, но тебе нужно насесть.
There will be a Darkness, and nothing will be able to resist it...
И будет Тьма, и ничто не сможет этому воспротивиться. .
Merlin. I could not resist a Dragonlord, even if I wanted to.
- Мерлин, я не мог бы воспротивиться Повелителю драконов, даже если бы захотел.
Naturally, we resisted Sir Arthur's wish for us to take a... political view.
Естественно, мы воспротивились Сэру Артуру, в его желании, чтобы мы учли ..политический курс.
I almost tried to resist it!
Я даже попытался воспротивиться этой легкости.
Harry could not remember Hermione ever neglecting to read when instructed to, or indeed resisting the temptation to open any book that came under her nose.
Гарри не мог припомнить случая, чтобы Гермиона отлынивала от предписанного педагогами чтения, да и вообще чтобы она воспротивилась соблазну открыть какую бы то ни было лежащую перед ней книгу.
In the moment of hesitation, she could have drawn a weapon and killed him! Does every human have this blind spot? he wondered. Can any of us be ordered into action before he can resist?
Ведь пока он был ошарашен приказом, ей ничего не стоило достать оружие и убить его! «Неужели у каждого человека есть такое “слепое пятно”? – думал он. – И каждого можно заставить подчиняться раньше даже, чем он сможет осознать все и воспротивиться
The insulation material shall be resistant to flame spread.
Изоляционный материал должен быть огнестойким и препятствовать распространению пламени".
from Serbia and that an important minority of Montenegrins would resist this.
и что этому процессу будет препятствовать довольно многочисленное меньшинство черногорцев.
Bureaucratic resistance and difficulties of coordination can impede the efficient implementation of Article 6 activities.
Бюрократические препоны и проблемы координации могут препятствовать эффективному осуществлению деятельности по статье 6.
However, the United States of America and its satellite States obstructed the draft resolution and resisted its adoption by the Council.
Однако Соединенные Штаты Америки и их сателлиты выступили против этого проекта резолюции и препятствовали его принятию Советом.
Its longitudinal plane shall be parallel to the longitudinal plane of the vehicle and the floor surface shall be slip resistant.
Ее продольная плоскость является параллельной продольной плоскости транспортного средства, а поверхность пола должна препятствовать скольжению.
The shape of the adhesion units and their distribution over the tyre tread shall be such as to resist longitudinal and/or transverse sliding of the tyre.
6.2.5 Форма сцепляющих элементов и их расположение на протекторе шины должны препятствовать скольжению шины в продольном и/или поперечном направлениях.
The suspect resisted lawful arrest.
Подозреваемый препятствовал законному аресту.
You have no rights for resistance.
Ты не имеешь права препятствовать.
Was there any resistance to that from the locals?
Местные как-нибудь препятствовали этому?
Sometimes when a man meets the woman that he's meant to be with, there's nothing he can do to resist it.
Порой, когда мужчина встречает женщину, с которой ему суждено быть он никак не может препятствовать судьбе.
Doctor, you did argue that the female anatomy of ducks has evolved to the point where the reproductive tract can resist rape.
Доктор, вы утверждали, что анатомия самок уток достигла такого уровня, когда половые пути могут препятствовать изнасилованию.
I implore you to resist that temptation.
Я призываю вас не поддаваться этому соблазну.
It is important that the temptation to reverse that tradition be resisted.
Необходимо не поддаваться соблазну обратить эту традицию вспять.
Thirdly, we must resist the temptation to try to export political models.
В-третьих, мы не должны поддаваться соблазну экспорта политических моделей.
Nevertheless, the temptation to hunt for issues to submit to it for consideration must be resisted.
И вместе с тем не следует поддаваться искушению начинать поиск вопросов для его рассмотрения.
The international donor community must resist the temptation to move on after the holding of the elections.
Международное сообщество доноров должно не поддаваться соблазну устраниться от оказания помощи после проведения выборов.
They must also resist the temptation to further donors' ulterior motives in developing countries.
Они также не должны поддаваться искушению содействовать реализации скрытых мотивов доноров в развивающихся странах.
We urge everyone to resist provocation, overreaction and violence and turn to dialogue.
Мы настоятельно призываем всех не поддаваться на провокации, не реагировать слишком болезненно и не допускать насилия, а также обратиться к диалогу.
Very often, it is necessary to resist the temptation to make hasty generalizations and to draw rapid and universal conclusions.
Не следует поддаваться часто возникающему соблазну скоропалительных обобщений, поспешных и всеобъемлющих выводов.
Therefore, we resist the temptation to engage in detailed questioning of the intentions of our joint efforts.
Так что мы не будем поддаваться соблазну и не станем вдаваться в детали в отношении целей наших совместных усилий.
Resist the impulse to fidget.
Не поддавайся беспокойству.
The maiden resisted his temptations.
Девушка не поддавалась искушению.
I'm used to resisting temptation.
Я привыкла не поддаваться соблазну.
I'll try to resist the urge.
Я постараюсь не поддаваться искушению.
I-I tried to resist him, believe me.
Я пыталась не поддаваться ему.
Resist the temptation to read anything. Into the fact that I saved you.
Не поддавайтесь искушению прокомментировать тот факт, что я только что спас Вас.
I urge you to resist this temptation, as an infraction will result in a $25 fine.
Я прошу вас, не поддаваться искушению, иначе это приведет к штрафу в 25$
So please, resist the temptation to do anything stupid, like standing in my way.
Так что, пожалуйста, Не поддавайтесь искушению и не делайте глупостей, В частности, не стойте на моём пути.
And that's why we have to come together as a community and resist any temptation to use Troll Trace, Maggie.
Вот почему весь город должен сплотиться и не поддаваться искушению воспользоваться Тролль-Слежкой, Мэгги.
Er, only to tell you, in his words, 'to stay in your compartment, to please resist the temptation to interfere... and to not bandy about his name for your own convenience'.
Просто передаю вам его слова: "Оставаться в своём купе, просьба не поддаваться искушению вмешаться... и не поминать его имя в личных интересах."
He tried to resist them, push them away, yet they came at him relentlessly.
Гарри пытался не поддаваться им, отгонять их прочь, но они неумолимо возвращались.
Infringement of the duty to resist
Нарушение обязательства оказывать сопротивление
The forces of protectionism must be resisted.
Необходимо оказывать сопротивление и силам протекционизма.
Those of you who resisted are models of heroism.
Те из вас, кто оказывали сопротивление, проявили образцы героизма.
Cuba had always resisted. It would not budge.
Кубинский народ всегда оказывал сопротивление и не отступит ни на шаг.
If they offer no resistance, they are given a small reward on arrival;
Если они не оказывают сопротивления, то по прибытии им выдается небольшая "премия";
Of course there was resistance from many quarters.
Разумеется, нам оказывают сопротивление с самых разных сторон.
Many demonstrators resisting the police were detained.
Большое число демонстрантов, оказывавших сопротивление полиции, было задержано.
It must resist the attempts to circumvent international law.
Она должна оказывать сопротивление попыткам обойти международное право.
Popular resistance to the insurgency is reported more frequently.
Все чаще поступают сообщения о том, что население оказывает сопротивление повстанцам.
устоять против
verb
17. Current agricultural biotechnology products mainly involve crops that are engineered to resist pest attacks and to tolerate herbicides.
17. Нынешняя сельскохозяйственная биотехнологическая продукция включает в себя в основном такие специально выведенные культуры, которые могут устоять против вредителей и переносить гербициды.
They cannot resist flattery.
Они не могут устоять против лести.
She can't resist my animal magnetism.
Не устояла против моего природного магнетизма.
No one can resist the madness
Никто не может устоять против этого безумия.
I can resist anything except temptation.
"Я могу устоять против всего, кроме искушения".
That is, if you can resist me.
Надеюсь, ты сможешь устоять против моих чар.
You never could resist a good strip club.
Никогда не мог устоять против хорошего стрип-клуба.
You know, he was like the one guy who could resist her.
Он был единственным, способным устоять против неё.
"Claude, could you fetch his belongings," who could resist that?
- Клод, захватите его вещи! Кто может устоять против такого?
With a turn of phrase like that, I'm amazed she can resist you!
И как она могла устоять против таких речей!
There's no resisting when White Goodman puts on his shiny shoes.
Ещё никто не устоял против лаковых ботинок Уайта Гудмана.
The Committee should resist any attempts at unification.
Комитет должен воздерживаться от любых попыток унификации.
We have condemned these acts and acted against them, and we will continue to resist them.
Мы осуждаем такие акты и оказываем им противодействие, и мы будем продолжать от них воздерживаться.
We must resist tendencies towards unilateralism which are unhealthy and negative signs for the international system.
Мы должны воздерживаться от тенденций к односторонности, которые неблагоприятно и негативно влияют на международную систему.
Countries must resist the temptation of xenophobia or discrimination under the guise of measures to ensure national security.
Государства должны воздерживаться от ксенофобии и дискриминации под видом мер обеспечения национальной безопасности.
The Council must resist the temptation to encroach upon the mandates of other United Nations organs.
Совет должен воздерживаться от искушения посягать на мандаты других органов Организации Объединенных Наций.
To this end, developed countries must resist actions that seem to impose unilateral solutions to the crisis.
В этих целях развитые страны должны воздерживаться от принятия мер, навязывающих односторонние подходы к преодолению кризиса.
Second, he asked how the secretariat had come to the conclusion that “shock therapy” should be resisted.
Во-вторых, он задал вопрос о том, каким образом секретариат пришел к выводу о том, что от "шоковой терапии" следует воздерживаться.
We urge all parties to the conflict to invest in a political settlement and to resist the temptation of a military solution.
Мы настоятельно призываем стороны в конфликте внести свой вклад в политическое урегулирование и воздерживаться от соблазна военного решения.
It is important to resist calls for protectionist measures and to try to ensure a smooth unwinding of global trade imbalances.
Важно воздерживаться от призывов к принятию протекционистских мер и постараться обеспечить плавное урегулирование глобальных торговых дисбалансов.
They shall refrain from the use of weapons except in cases of armed resistance to their discharge of the Mandate to conduct PKO.
Они воздерживаются от применения оружия, за исключением случаев противодействия вооруженным путем осуществлению мандата на проведение ОПМ.
- I knew that he was trying to resist my recommendations,
- Я знала, что он пытается воздерживаться от моих рекомендаций,
And in exchange, the potato cod resists the temptation to gobble them up.
Взамен, картофельный групер воздерживается от соблазна заглотить их.
Our sex life is more me calling you when I'm so inclined, and you resisting the urge to call me.
Мы занимаемся сексом, когда я этого хочу и тогда я звоню тебе, а ты воздерживаешься от звонков мне.
Formidable crises and emergencies have hardened into impenetrable and seemingly deadlocked dilemmas, resisting - or failing to attract - determined and concerted international efforts at resolution.
Масштабные кризисы и чрезвычайные ситуации застыли в виде крайне сложных и на первый взгляд неразрешимых дилемм, едва ли не блокирующих даже целенаправленные и согласованные международные усилия по урегулированию проблем беженцев, если не отбивающих желание участвовать в таких усилиях.
And don't you resist.
И не вздумай отбиваться.
You know, between the two of us, we've probably beaten death a hundred times, we've resisted the possessions, fought off how many black-eyed beasts, and now it'll probably come to an end at the hands of Thomas Frost.
Знаешь, между нами говоря, мы, наверное, сотню раз уже сопротивлялись смерти, теряли нажитое, отбивались от мерзких тварей, и в конце концов погибнем от рук Томаса Фроста.
But then they started drumming on some little wooden tables, and I couldn’t resist: I grabbed a table too, and the three of us played on these little wooden tables, which made lots of interesting sounds.
Однако, когда они принялись отбивать ритм на маленьких деревянных столиках, я не устоял: тоже подхватил столик и мы стали играть втроем — звук эти столики создавали очень интересный.
Cable catch systems are used in conjunction with shatter-resistant film and are designed so that in the event of a blast a cable would catch the glass or eject it to the outside of the building.
Системы улавливающих тросов используются вместе с противоосколочной пленкой и в случае взрыва останавливают летящее стекло или отбрасывают его.
The desire, the desire to hold her... the game of feelings, a union of hands... gliding eyes which gently smoulder you... she hides her revealed nudity, finding two thoughts of a third place where... on a lake, in a dark night... nothing resists you, like a wave which happens to bestow.
Страстное желание, потребность в объятьях... чувственная игра пальцев, соединение рук... раскалённые угли, в которые ты нежно себя погружаешь, обжигаясь... пелену отбрасывающая нагота, переплетение мыслей в третьем кругу совершенства, в тёмно-ночном море, где всё, даже столкновение волн, гармонично.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test