Translation for "не входить" to english
Не входить
Translation examples
- не входить в состав участковых и окружных избирательных комиссий;
- Do not enter the district and territorial election committees
Тех, кто не входит в эту систему, система уничтожает.
Those who do not enter the system go under.
d) не входить в ограниченное пространство, в котором могут содержаться опасные вещества.
Do not enter confined spaces that may contain hazardous substances.
5.5.2.3 На знаке, предупреждающем о фумигации, включить "ПРОВЕТРЕНО (дата*)" перед "НЕ ВХОДИТЬ".
5.5.2.3 In the Fumigation warning sign, insert "VENTILATED ON (date *)" before "DO NOT ENTER".
Рис. 5.5.1 На знаке, предупреждающем о фумигации, включить "ПРОВЕТРЕНО (дата)" перед "НЕ ВХОДИТЬ".
Figure 5.5.1 In the Fumigation warning sign, insert "VENTILATED ON (date)" before "DO NOT ENTER".
Я призываю также правительство Южного Судана обеспечить, чтобы его силы безопасности не входили в этот район.
I call upon the Government of South Sudan to ensure that its security forces do not enter the area.
39. Представитель Российской Федерации высказал мнение о том, что было бы нелогичным указывать на предупреждающем знаке "НЕ ВХОДИТЬ!" сразу же под надписью "ПРОВЕТРЕНА...".
39. The representative of the Russian Federation considered that it was not logical to include on the label "DO NOT ENTER" just below the inscription "VENTILATED ON ...".
Не входите, Ваше Преосвященство.
Do not enter, Your Eminence.
Не входите в Монастырь.
Do not enter the Cloisters.
"Не входить с пищей".
"Do not enter with food".
Дверь с табличкой "не входить"
Like a door marked "do not enter"
— Он заколдован, — сказала Гермиона. — Если на него посмотрит магл, то он увидит осыпающиеся руины и знак при въезде: «НЕ ВХОДИТЬ! ОПАСНАЯ ЗОНА!»
said Hermione. “If a Muggle looks at it, all they see is a moldering old ruin with a sign over the entrance saying DANGER, DO NOT ENTER, UNSAFE.”
При появлении Черной Метки над жилым домом или любым другим строением НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ВХОДИТЕ ВНУТРЬ и немедленно обратитесь в Управление мракоборцев.
Should the Dark Mark appear over any dwelling place or other building, DO NOT ENTER, but contact the Auror office immediately.
Они не входят в это уравнение.
They do not enter into this equation.
Не входить, если корабль не дезактивирован полностью".
Do not enter unless ship is deactivated.
Если вы не хотите умереть, не входите в круг.
If you are not willing to die, then do not enter here.
— Там опасно! — прошептала она. — Не входите в эту комнату.
      "There is danger there!" she whispered.       "Do not enter that room!
Если вы не хотите считать его священным, не входите.
If you are not willing to hold this circle as sacred, then do not enter it.
Если не хотите праздновать Откровение, не входите.
If you are not willing to celebrate the Revelation then do not enter here.
Если вам дорога ваша жизнь, не входите в этот тайный лаз.
As you value your lives, do not enter the passage.
Если не хотите причаститься правды, не входите.
If you are not willing to commit yourself to the truth, then do not enter here.
not to enter
Ожидание на вход или выход
Waiting, to enter or leave
Статья 6.16 - Порты и притоки: вход и выход, вход и выход с пересечением основного водного пути
Article 6.16 - Harbours and tributary waterways: entering and leaving, entering and leaving by crossing the waterway
:: входить в совместно занимаемое жилище,
entering the shared home,
ПЕРЕД ВХОДОМ ТЩАТЕЛЬНО ПРОВЕТРИТЬ"; и
VENTILATE THOROUGHLY BEFORE ENTERING"; and
d) осуществление маневров при входе в шлюз и выходе из него, при входе в портовые гавани и выходе из них, а также при встрече и обгоне.
(d) Manoeuvring in entering and leaving a lock, in entering and leaving port harbours as well as in meeting and overtaking.
Он решил не входить в программу.
He chose not to enter the program.
Если открыта, всё хорошо. Закрыта - не входить.
Open and all's well, closed and you're not to enter.
Он повторяет приказ не входить в Гамма квадрант.
He's repeating his order not to enter the Gamma Quadrant.
Я бы попросил вас не входить в кельи монахов.
I must ask you not to enter the monks' quarters.
У нас есть строгий приказ не входить в садовый домик.
We have strict orders not to enter the garden-house.
У меня четкий приказ от Верховного Совета не входить на кардассианскую территорию.
I have explicit orders from the High Council not to enter Cardassian territory.
Должно быть, он её сорвал, но я повесила её там, предупреждая его, чтобы он не входил.
He must have pulled it off, but I put it there, warning him not to enter.
Я сразу отправил письмо мистеру Фэзерстоуну, он должен был предупредить, чтобы ты не входил в гавань!
The moment I learned of it, I sent word to Mr. Featherstone. He was supposed to send word to you not to enter the harbor.
Он, еще входя сюда, этой злобы боялся.
He had been afraid of this anger from the moment he entered.
— В подземелье, — четко отрапортовал Гарри. — Вход через стену.
“It’s in the dungeons,” said Harry clearly. “You enter through the wall.
Когда Ганя входил к князю, то был в настроении враждебном и почти отчаянном;
It was said that when Gania entered the prince's room, he came with anything but friendly feelings, and in a condition of despair and misery;
Лебедев явился с чрезвычайною поспешностью, «за честь почитая», как он тотчас же и начал при входе;
Lebedeff came at once, and "esteemed it an honour," as he observed, the instant he entered the room.
– Входите, дорогие гости, – прозвучал ее голос, тот самый, чистый и вековечный.
Enter, good guests!’ she said, and as she spoke they knew that it was her clear voice they had heard singing.
Пауль смотрел, как отец входит в тренировочный зал, как охранники занимают посты снаружи;
Paul watched his father enter the training room, saw the guards take up stations outside.
Когда они входили в дом, он уже со всей настойчивостью умолял ее назвать день, который сделает его счастливейшим из смертных.
and as they entered the house he earnestly entreated her to name the day that was to make him the happiest of men;
Иногда хозяева входят также в особые соглашения с целью понижения заработной платы даже ниже этого уровня.
Masters, too, sometimes enter into particular combinations to sink the wages of labour even below this rate.
— Входите, входите, — сказал он. — Добро пожаловать.
Enter, enter,’ he said. ‘Welcome.
Вход в пещеру походил на вход в пустоту.
Entering the cave was like entering a void.
— Входите же, ваше высочество, входите! — поторопил Орогору герцог. — Да-да, входите, — эхом повторила графиня, сверкая глазами.
"Enter, Your Highness, enter!" the duke urged. "Yes, enter," the countess echoed, with smoldering eyes.
Когда змея кусает, в меня входит луна и в меня входит смерть.
When the snake bit, the moon entered me, and now death is entering me.
- бросил он, входя.
he snapped on entering.
– Входим в атмосферу!
We're entering the atmosphere!
Мы входим в церковь.
We entered the chapel.
- Мы входим в гиперпространство.
We are entering hyperspace.
Мы входим в вестибюль.
We enter an antechamber;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test