Translation for "не брать" to english
Не брать
Translation examples
don't take
Не брать Гусыню. А почему?
Don't take the goose.
Не брать у них конфет.
Don't take their candy.
С собой ничего не брать!
Don't take anything with you.
Не брать конфет у незнакомцев.
- And don't take candy from strangers.
Ты сказал не брать ничего, что выглядит как наркотики.
You said don't take anything that looks like drugs.
Но зачем нужен заложник, если не брать его с собой?
But what good is a hostage if you don't take 'em with you?
– В плен никого не брать.
 "Don't take any prisoners.
Путешествие в Египет научило меня никогда ничего не брать, особенно у типов, испытывающих к тебе чувство благодарности: «Друг мой, прими этот замечательный подарок, абсолютно бесплатно, от моего народа – твоему» – тебе всовывают какого-нибудь вшивого скарабея из козлиного дерьма, и ты начинаешь чувствовать себя обязанным.
If there was one thing I had learned in Egypt, it was Don't take nothing free, especially from ingratiating types who come on "My friend please be accept this wonderful geeft, my nation to yours, no charge"
Дорогая Гульда, я надеюсь по возвращении застать тебя еще более красивой, чем раньше, а также в добром здравии тебя, твою матушку и, конечно, храброго и доброго моего товарища и кузена Жоэля, твоего брата, которому вскоре предстоит стать братом и мне. Когда прочтешь письмо, передай мой почтительнейший поклон фру Хансен; я так и вижу ее сидящей в глубоком деревянном кресле возле старенькой печки в большой вашей зале. Скажи ей, что я люблю ее вдвойне — как твою мать и как мою тетушку. Очень прошу вас не беспокоиться и не приезжать в Берген, чтобы встретить меня.
"My dear Hulda, I trust to find you looking even prettier than at my departure, and in the best of health, you and your mother as well, also that hardy, brave comrade, my cousin Joel, your brother, who asks nothing better than to become mine. "On receipt of this, give my very best respects to Dame Hansen—I can see her now, sitting in her wooden arm-chair by the old stove in the big hall—and tell her I love her with a twofold love, for she is my aunt as well as your mother. "Above all, don't take the trouble to come to Bergen to meet me, for it is quite possible that the 'Viking' will arrive at an earlier date than I have mentioned.
A Чтобы можно было лучше брать пробы.
A To make it easier to take samples
брать репрезентативные образцы;
To take representative samples.
Мы не собирались брать слово.
We did not intend to take the floor.
Она не может брать на себя ответственность в каждом случае.
It cannot take on every responsibility.
Я считаю, что нам свойственно брать.
I believe that it is our nature to take.
Сегодня моя делегация не собиралась брать слово.
My delegation did not plan to take the floor today.
У меня нет намерений брать в руки меч.
I have no intention to take a sword in my hand.
Не брать деньги...
for example, not taking any money.
Телефон не брать.
The phone can not take it.
Могут ли они не брать мяч? ..
Can they not take the ball...?
- Я не могу не брать трубку...
- I can't not take his calls.
Папа, но это не брать, а помогать.
Daddy, that's not taking, that's helping.
Я бы предпочла не брать свою машину.
I'd rather not take my car.
Разве мы не согласились не брать это дело?
Didn't we agree to not take this?
Ты должен работать, а не брать отпуска.
You're there to build a railway not take a vacation!
А что случилось с обещанием не брать папины деньги?
And what happened to not taking pops' money?
Ну, если не брать во внимание, что
Well, yeah, if you're not taking into account that she died two years ago.
каждый будет свободно брать «по потребности».
each will take freely "according to his needs".
Как ты смела брать от него десять рублей!
How dared you take ten roubles from him!
Я сотру в пыль и твоего брата, и всю эту плане…
I will take your brother and this planet and grind them to—
– Сказал, что он приезжает брать морские ванны – вот что я сказал.
«Said he come to take the sea BATHS-that's what I said.»
— Медальон, наверное, — согласился Гарри, — но зачем было брать и чашу?
“The locket maybe,” said Harry, “but why take the cup as well?”
Это же только летом, когда он приезжает брать морские ванны.
That's only in the summer time, when he comes there to take the sea baths.»
То, что я беру на себя роль судьи, это такой же сюрприз моему брату, как и вам.
That I am taking upon myself the role of judge is as much a surprise for my brother as it is for you.
Гарри по-прежнему не хотел брать с собой всех, но ему не оставили выбора.
Harry still did not want to take them all with him, but it seemed he had no choice.
Он только шепнул Рону и Гермионе, что должен брать уроки окклюменции у Снегга.
Instead, he told Ron and Hermione under his voice about having to take Occlumency lessons with Snape.
Петр, но ведь я не могу брать, и брать, и брать.
But I can't take and take and take, Pyetr."
- Не могу я их брать, нельзя мне их брать.
I can't take it—I ought not to take it.
Но этот иной, блуждающий разум… Он будет входить в сознания, будто цепная пила, и брать, брать, брать.
But this other roving intelligence . it'd go in and out of another mind like a chainsaw, taking, taking, taking.
Брать было почти нечего.
There was little to take.
Но брать себе жену!
But to take a wife!
— Если бы не было, зачем тогда брать тебя?
"If not, why'd he take you in?
— Я ничего не брата.
"I didn't take anything.
Это не значит брать.
That is not taking.
— Зачем брать клуб?
Why take the club?
И еще — пленных не брать!
Oh--and take no prisoners.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test