Translation for "настолько толстый" to english
Настолько толстый
Translation examples
- Как они назвали парня, настолько толстого,
- What did they call the guy who was so fat
Вереск, настолько толстый, что можно было ходить по верху, не касаясь земли.
The heather's so thick, ye can walk across the tops without touching the ground.
Кора мозга становится настолько толстой, что поглощает часть мозга, отвечающую за эмоции.
The cerebral cortex is becoming so thick that it's overriding the area used to control emotions.
...Это посёлок МакСвиген, где поля зелёные, реки чистые и где свитера настолько толстые, что самая костлявая монахиня может тыкать тебя в грудь, а ты ничего и не почувствуешь.
Is that a yes or a no? Aye, it is McSwiggen Village, where the hills are green, the streams are clear and the sweaters are so thick, even the boniest-fingered nun could poke you in the chest and it wouldn't bother you none.
Створки были наглухо прибиты, а стекло оказалось настолько толстым, что снаружи до него не доносился даже плеск фонтана.
The window casement was nailed shut, and the glass was so thick he couldn’t even hear the splashing of the fountain.
Слой пыли, покрывающий все это, настолько толст, что становится совершенно очевидно, что здесь не было никого на протяжении многих лет.
The coat of dust blanketing everything is so thick it's clear it hasn't been disturbed for years.
Она пошарила в бездонной панталонной кладовой и выудила носки, настолько толстые, что они скорее напоминали башмаки.
       She fumbled in the bottomless storeroom of her knickerleg and produced a couple of pairs of socks so thick that they could have stood up by themselves.
Снег, похоже, лежал толстым слоем, настолько толстым, что, казалось, заставлял клониться деревья, прижимая их к укрытым снегом дремлющим холмам.
The snow looked thick so thick that it seemed to bow the trees, bending them toward the blanketed slumber of the hills.
Обескровленное сердце брата было пробито деревянным колом, настолько толстым, что я даже не могла обхватить его ладонью.
There we found him, lying just as I had left him on that terrible day: impaled through his bloodless heart by a stake so thick I cannot encircle it with one hand.
Большой дуб рухнул от старости и был распилен на столешницы для половины домов в поселке; ствол же Маленького дуба был теперь настолько толстым, что его не могли обхватить двое, – но его до сих пор называли Маленьким дубом, и этому имени предстояло оставаться за ним на века, пока время не подкосит старое дерево.
Big Oak dropped in its time, getting sectioned into tabletops for half the homes of the village, and now Little Oak had a trunk so thick two men couldn't join their hands around it… but it was still called Little Oak and would keep that name until the centuries pulled it down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test