Translation examples
Uganda has never agreed with this vulgarization of the concept of sovereignty of the State.
Уганда никогда не соглашалась со столь вульгарно понимаемой концепцией государственного суверенитета.
PCI has initiated suo-moto inquiry against publications that depict women in a vulgar manner.
Совет инициировал внутреннее расследование по факту публикаций, изображающих женщин в вульгарном виде.
The more they make a fuss and slander us, the more they reveal the meanness and vulgarity that are peculiar to traitors depending on foreign forces.
Чем больше они поднимают шума и чем больше они клевещут на нас, тем больше они демонстрируют свое ничтожество и вульгарность, что характерно для предателей, зависящих от иностранной силы.
To apply to the case of Israel alone a Convention created to prevent those same atrocities is not just offensive, it is vulgar.
Применение только к Израилю Конвенции, созданной для предотвращения этих самых расправ, является не просто оскорбительным, это вульгарно.
A member of an Israeli enemy patrol made vulgar gestures at Lebanese Army personnel stationed at the Fatimah Gate.
Военнослужащий израильского вражеского патруля делал вульгарные жесты в адрес ливанских военнослужащих, находившихся на контрольно-пропускном пункте Фатима.
And those who committed those crimes were not vulgar, underworld thugs, but men with high Government, academic, industrial and medical positions in Germany.
И те, кто совершал эти преступления, не были вульгарными, нечеловеческими существами, а принадлежали к высоким правительственным, научным, промышленным и медицинским кругам Германии.
However, we cannot accept the baseless statement that the Democratic People's Republic of Korea has made here today, using unseemly expressions and vulgar language.
Тем не менее мы не можем оставить без ответа сделанное сегодня здесь Корейской Народно-Демократической Республикой беспочвенное заявление с использованием неподобающих и вульгарных выражений.
Old slogans, such as “Death to Arabs”, had reappeared and were added on whitewashed walls and new, more vulgar ones had been added.
На побеленных стенах вновь появляются старые лозунги, такие, например, как "смерть арабам", а также появились новые лозунги с вульгарными нецензурными ругательствами.
Ms. Vafamehr was charged with having participated in "the production of a vulgar film" and "anti-sharia conduct", for pretending to drink alcohol, shaving her head and appearing without hijab (Islamic dress) in a film.
Г-же Вафамехр были предъявлены обвинения в участии в "производстве вульгарного фильма" и "поведении, противоречащем законам шариата" за то, что по роли в фильме она пьет спиртные напитки, бреет голову и появляется без хиджаба (исламской накидки).
As an Israeli enemy patrol was passing opposite the Fatimah Gate, one of its members made vulgar gestures in the direction of a Lebanese Army soldier stationed in the vicinity of the Fatimah Gate garden.
Во время перемещения перед контрольно-пропускным пунктом Фатима один из военнослужащих израильского вражеского патруля делал вульгарные жесты в адрес ливанского военнослужащего, находившегося в непосредственной близости от сада у контрольно-пропускного пункта Фатима.
- You're vulgar.
- Ты говоришь так вульгарно.
It's too vulgar!"
Оно смотрится вульгарно!
-That was vulgar!
- Это было вульгарно!
That vulgar verb...
Этот вульгарный глагол...
Phillips’s vulgarity was another, and perhaps a greater, tax on his forbearance; and though Mrs.
Другое и, пожалуй, еще более тяжкое испытание ему приходилось выдерживать из-за вульгарности миссис Филипс.
To this speech Bingley made no answer; but his sisters gave it their hearty assent, and indulged their mirth for some time at the expense of their dear friend’s vulgar relations.
Бингли ничего не ответил, но его сестры горячо поддержали Дарси и продолжали еще довольно долго острить насчет вульгарных родичей их дорогой подруги.
He was a son of God--a phrase which, if it means anything, means just that--and he must be about His Father's Business, the service of a vast, vulgar and meretricious beauty.
Он был сыном божьим – если эти слова вообще что-нибудь означают, то они означают именно это, – и должен был исполнить предначертания Отца своего, служа вездесущей, вульгарной и мишурной красоте.
But as the law for the encouragement of coinage derives its origin from those vulgar prejudices which have been introduced by the mercantile system, I judged it more proper to reserve them for this chapter.
Но так как закон о поощрении чеканки монеты своим возникновением обязан тем вульгарным предрассудкам, которые были пущены в оборот меркантилистической системой, то я счел более целесообразным отнести их к этой главе.
Phillips, as well as her sister, stood in too much awe of him to speak with the familiarity which Bingley’s good humour encouraged, yet, whenever she did speak, she must be vulgar.
Правда, она, так же как и ее сестра, настолько благоговела перед ним, что не решалась с ним разговаривать с фамильярностью, какую поощрял в ней добродушный нрав Бингли. Однако любая сказанная ею фраза непременно звучала вульгарно.
adjective
The Press Council of India (PCI), a Statutory Authority, has set the norms for journalists' conduct. According to this, the print media shall not publish anything which is obscene, vulgar or offensive.
Официальный орган - Совет по прессе Индии (СПИ) установил нормы журналистской этики, согласно которым печатные СМИ должны воздерживаться от публикаций пошлых и оскорбительных материалов непристойного содержания.
Disgusting and vulgar.
Отвратительно и пошло.
You're a vulgar man.
Вы пошлый человек.
However, it is therefore vulgar.
Вообще-то оно пошлое.
How vulgar can you get!
До чего же ты пошлый!
You're as vulgar as he is.
- Ть такая же пошлая
He seems vulgar, but he's not.
Он может показаться вам пошлым.
When there's no love, it's vulgar!
Когда нет любви - это пошло!
You were rude, vulgar and uncouth.
Вы невежливые, пошлые и неотесанные.
What a vulgar expression!
Это дрянное слово, пошлое.
I hate you, Gavrila Ardalionovitch, solely (this may seem curious to you, but I repeat)--solely because you are the type, and incarnation, and head, and crown of the most impudent, the most self-satisfied, the most vulgar and detestable form of commonplaceness. You are ordinary of the ordinary;
Ненавижу я вас, Гаврила Ардалионович, единственно за то, – вам это, может быть, покажется удивительным, – единственно за то, что вы тип и воплощение, олицетворение и верх самой наглой, самой самодовольной, самой пошлой и гадкой ординарности! Вы ординарность напыщенная, ординарность не сомневающаяся и олимпически успокоенная;
adjective
Deliberations on human rights issues should be free from false accusations and vulgar insults.
Обсуждение проблем в области прав человека должно быть свободным от ложных обвинений и грубых оскорблений.
Often men, in anger and frustration, indulge in the uncivilized use of rude and vulgar language against women.
Нередко мужчина, если он чем-то расстроен или разозлен, опускается при разговоре с женщиной до нецивилизованного, грубого и нецензурного языка.
102. He noted that the representatives of Ethiopia seemed to resort to vulgar and abusive language and to defamation when they realized they had a losing case.
102. Оратор отмечает, что представители Эфиопии, по-видимому, прибегают к грубым или оскорбительным выражениям и клевете, когда осознают, что их дело проиграно.
(5) to avoid making fun of or being impertinent to the people; to avoid insulting, using vulgar language, carrying out a wrongdoing, or threatening the people;
5) воздерживаться от всякого неуважительного или дерзкого поведения в отношении гражданских лиц; не оскорблять их, не угрожать им, не причинять им ущерба и не разговаривать с ними грубым тоном;
Mr. Rodríguez Parrilla (Cuba) (interpretation from Spanish): To affirm that gross, systematic and mass human rights violations are taking place in Cuba is vulgar slander.
Г-н Родригес Паррилья (Куба) (говорит по-испански): Утверждения о том, что на Кубе происходят грубые, систематические и массовые нарушения прав человека, являются наглой клеветой.
Israel views the attempt to convene a conference of the signatories to the Fourth Geneva Convention with respect to the West Bank and Gaza as a vulgar distortion of international humanitarian law for the purpose of narrow political interests.
Израиль рассматривает намерение созвать конференцию стран, подписавших четвертую Женевскую конвенцию, по вопросу о Западном береге и Газа как грубое искажение международного гуманитарного права в узких политических интересах.
In preparing itself, Cuba has noted with concern the often graceless and vulgar way in which highly developed countries are trying to take advantage of this opportunity to define new economic, legal and political bases for the world.
Готовясь к ней, Куба с озабоченностью отмечает те зачастую безнравственные и грубые способы, с помощью которых высоко развитые страны пытаются воспользоваться этой возможностью, чтобы установить новые экономические, правовые и политические основы для этого мира.
Can this unprecedented threat be interpreted as an exercise of the right to legitimate self-defence, enshrined in the Charter as the right of a State to deal with acts of aggression until the Council adopts the necessary measures, and not as a vulgar excuse to unleash attacks against other countries?
Может быть, эта неслыханная угроза должна пониматься как претворение в жизнь права на законную самооборону, предусмотренного Уставом, как права государства на отражение агрессии, до тех пор пока Совет Безопасности не примет необходимые меры, а не как грубый предлог для развязывания агрессии против других стран?
Vulgar but fluent.
Грубо, но бегло.
Darling, don't be vulgar.
Милая, не будь грубой.
He was abusive... vulgar.
Он оскорблял, был груб.
Why are you becoming vulgar?
Зачем вы мне грубите?
There are more vulgar appellations.
Есть и более грубые наименования.
He's more vulgar than the privates.
Он куда грубее рядовых.
Why do have to be so vulgar?
Зачем быть такой грубой?
But these vulgarities seemed to please Nastasia Philipovna, although too often they were both rude and offensive.
Но хоть и грубо, а все-таки бывало и едко, а иногда даже очень, и это-то, кажется, и нравилось Настасье Филипповне.
Many of the guests, and especially the Sackville-Bagginses, were insulted, feeling sure they had only been asked to fill up the required number, like goods in a package. ‘One Gross, indeed! Vulgar expression.’
Многие, а особенно Лякошель-Торбинсы, оскорбились, сообразив, что их пригласили сюда только для ровного счета. «Скажет тоже: один гурт. Фу, как грубо».
Whatever, therefore, we may imagine the real wealth and revenue of a country to consist in, whether in the value of the annual produce of its land and labour, as plain reason seems to dictate; or in the quantity of the precious metals which circulate within it, as vulgar prejudices suppose; in either view of the matter, every prodigal appears to be a public enemy, and every frugal man a public benefactor.
Поэтому, в чем бы ни состояли, по нашему мнению, реальное богатство и доход каждой страны — в стоимости годового продукта ее земли и труда, как это, по-видимому, подсказывается здравым смыслом, или в количестве драгоценных металлов, обращающихся в ней, как это предполагает грубый предрассудок, — в обоих случаях каждый расточитель оказывается врагом общественного блага, а всякий бережливый человек — общественным благодетелем.
I made the most vulgar, entertaining, exciting, action-full, sensoramic,
Я снял самый народный, развлекательный, увлекательный, полный действия, атмосферный,
базарный
adjective
Well, she might appear plump and pretty to you... but she's a vulgar bitch.
Ну, она может казаться пухленькой и хорошенькой для тебя... Но она базарная сучка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test