Translation for "накал" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Ѕольшинство веществ, накал€ютс€ когда они нагреваютс€.
Most substances glow when they're heated.
а многие столети€ люди пон€ли, что различные вещества накал€ютс€ своими собственными отличительными цветами, похожими на автограф.
For centuries people had realised that different substances glow with their own distinctive colours, a bit like a signature.
Горя в треть накала, оно освещало рабочую площадку.
Burning in a third of the glow, it illuminated the work site.
Он взглянул на его пульсирующий слабый накал и сразу увидел причину поломки.
He looked up at its pulsating, uncertain glow, and saw at least part of the reason it did not do well.
Ирвинг ничего не сказал, лишь затягивался своей сигаретой и потом держал ее перед собой, наблюдая, как накал снова бледнеет.
He sucked on his cigarette and watched the glow at the tip fade again.
Светильные колбы в столовой горели в полный накал, и происходящее было видно совершенно отчетливо.
The glow bulbs in the dining room were running at maximum intensity and he could see clearly.
Обед проходит при свечах; длинные изогнутые лампы на потолке притушены до тусклого янтарного накала.
They're dining by candlelight, the curved strip lighting overhead dimmed to a faint amber glow.
Запылившиеся лампочки слабого накала. Вниз по расшатанной лестнице. Для устойчивости Дейзи оперлась рукой о стену…
A spidered light bulb, feeble glow. Down the rickety stairs, Daisy putting her hand on the wall to steady—
Лучше всего было ничего не слышать, ну, а ничего не видеть было совсем просто даже тогда, когда опять загорелся неверный свет и нити накала замерцали бледным желтоватым сиянием.
It was best to hear nothing, and to see nothing was no problem, even when the light came halfheartedly back with a tiny yellow glow on the filament.
Сериза уменьшила накал светящихся стержней так, чтобы они казались лишь слабыми световыми пятнышками на темных стенах, мерцающими, как далекие звезды на черном небе.
Cerasi lowered the glow rods until they were only faint spots of illumination against the dark walls, like distant stars in a black sky.
А потом пришли, словно сами собой родились, слова, объемля всю его жизнь, его грехи, его вынужденную жестокость и, главное, нестерпимый накал его священной воли.
Yet like a birth itself, words came, that seemed to fit the totality of his life, his sins, and his forced cruelty, and above all the dreadful glow of his dedicated will.
noun
Леди, где накал?
Ladies, where's the heat?
Какой накал страстей!
I mean, white-hot heat, bro!
В самый накал момента
In the heat of the moment,
- Это заберет большую часть накала.
- That'll take most of the heat off.
У Уоррена там нехилый накал страстей.
Warren is out there with a lot of heat.
Накал страстей между охраной и отдельными покупателями был велик.
Things got a little heated between the guard and some of the customers.
В отеле, Гастингс, была атмосфера не то, чтобы накала или напряженности,
There was, Hastings, in the hotel, an atmosphere. It was not just the heat but the uncertainty.
А я не хочу накала от того, к чему ты пытаешься приблизиться.
And I don't want the heat of all the things that you're trying to get close to.
Видишь ли, я не могу оказаться втянутым в накал того, от чего вы пытаетесь отдалиться.
You see, I can't get pulled in to the heat of all the things you're moving away from.
Нет, в любви для меня недостаточно накала.
No, there isn't heat enough in love for me.
Накал утюгов был совсем не тот, что дома у хозяйки.
The heat of these irons was different from that used by housewives.
Вся его жизнь проходит в атмосфере накала.
The heat had been on all his life.
Просто спроси, «держится ли накал». Он все поймет.
But ask him if the heat’s still on. He will understand.
Но каков бы ни был накал, ничего между нами никогда не могло быть.
But no matter how much heat there was, there could never be anything between us.
Третье: свяжись с Шульцем и выясни, держится ли накал.
Third - get hold of Schultzy for me and find out if the heat is still on.
Такой накал страстей, столько лет ожидания, и надо продолжать ждать.
All that heat, all those years of waiting, and we’re still waiting.
«Что?» невинным тоном спросил Регис, чувствуя что накал этого допроса не ослабится.
“What?” Regis asked innocently again, feeling the heat of that unrelenting scrutiny.
- Теперь ступай вниз, накали два кирпича, оберни их во что-нибудь и принеси сюда.
Now, go down and heat two bricks and wrap them in something, and bring them up.
– Он просил меня спросить вас, «держится ли накал». – Произнося эти слова, он почувствовал, как странно они звучат.
‘He asked me to ask you if the heat’s still on.’ The words sounded strange to him as they came off his tongue.
b) источники света могут выбираться в соответствии с положениями Правил № 37 (источники света с нитью накала) и Правил № 99 (газоразрядные источники света).
(b) Light sources can be selected according to the provisions of Regulation No. 37 (Incandescent filament light sources) and Regulation No. 99 (gas discharge light sources).
- Накал. - Все правильно.
- Incandescence.
Мой взор блуждал от розы к гвоздике и от их легкого пушистого накала – к гладким свиткам чувствующего аметиста, которым был ирис.
My eyes traveled from the rose to the carnation, and from that feathery incandescence to the smooth scrolls of sentient amethyst which were the iris.
– Отмстится всемеро, – только и успела произнести она. Тьму над крышей разорвало нестерпимое сияние. Саймону вспомнилось, как сгорают под лупой муравьи. С неба, пронзив Лилит, обрушился огненный луч. Демоница превратилась в пылающий белый силуэт: рот распахнут в немом крике, волосы завились миллионом зажженных нитей накала.
she whispered—and was abruptly cut off as a blinding incandescence lit up the night. Dazed, all Simon could think of was ants burning under the concentrated beam from a magnifying glass as a great ray of fire plunged down from the sky, spearing through Lilith. For a long moment she burned white against the darkness, trapped within the blinding flame, her mouth open like a tunnel in a silent scream.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test